Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Choux de Siam
25 janvier 2011

Participer à une obligation politique

  • Jusqu'alors, on savait que l'homme le plus riche d'Italie avait eu des relations tarifées avec une certaine Ruby, qu'il avait sorti des griffes de la police...
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 20 janvier 2011.)

Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe. Il avait sorti qui? Une certaine Ruby :

... une certaine Ruby, qu'il avait sortie des griffes de la police...

* * * * *

  • Autrement dit, les chefs de ces trois courants s'attellent à la création d'un centre suffisamment puissant qu'il pourrait multiplier les assauts contre Berlusconi...

Autrement dit, les chefs de ces trois courants s'attellent à la création d'un centre suffisamment puissant pour multiplier les assauts contre Berlusconi...

On écrirait cependant :

Autrement dit, les chefs de ces trois courants s'attellent à la création d'un centre si puissant qu'il pourrait multiplier les assauts contre Berlusconi...

* * * * *

  • ... l'inclination de Berlu pour les fêtes de nuit est si aiguisée qu'il est souvent trop fatigué pour participer à telle discussion, telle obligation politique.

On participe à une discussion, mais non à une obligation :

... l'inclination de Berlu pour les fêtes de nuit est si aiguisée qu'il est souvent trop fatigué pour participer à telle discussion, remplir telle obligation politique.

Line Gingras
Québec

« Les fêtes de Berlusconi – Le roi est nu » : http://www.ledevoir.com/international/europe/315027/les-fetes-de-berlusconi-le-roi-est-nu

16 juin 2011

On s'en rend conte, c'est passé dû

Passé dû; anglicisme; calque de l'anglais.

  • Le résultat, c'est un genre musical particulièrement ampoulé, remarquablement pompier, invariablement quétaine, complètement passé dû.
    (Alain Dubuc, dans La Presse du 15 juin 2011.)

L'utilisation de passé dû, calque de past due, me semble ici un trait d'humour. Normalement, dans le contexte, on aurait écrit dépassé, démodé...

  • L'aventure était condamnée au ridicule. Et on s'en rend conte dès la première ligne, celle du titre : Ô Kébek.

Ridicule, en effet :

Et on s'en rend compte dès la première ligne...

Line Gingras
Québec

« Pôvre Kébek » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/alain-dubuc/201106/14/01-4409179-povre-kebek.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_alain-dubuc_3261_section_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

19 juin 2011

Pour ce groupe...

  • Il pique une sainte colère à laquelle de hauts responsables de la Commission européenne font écho avant que Paris dévoile à son tour son opposition à cette satanée restructuration. Pour ce groupe, tout remodelage du passif en lieu et place de prêts accordés par la BCE, l'UE et le FMI signifierait à leurs yeux l'échec de la monnaie unique.
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 15 juin 2011.)

[...] Pour ce groupe, tout remodelage du passif en lieu et place de prêts accordés par la BCE, l'UE et le FMI signifierait à leurs yeux l'échec de la monnaie unique.

[...] Aux yeux de ce groupe, tout remodelage du passif en lieu et place de prêts accordés par la BCE, l'UE et le FMI signifierait à leurs yeux l'échec de la monnaie unique.

Line Gingras
Québec

« Crise de l'euro – Énorme dilemme » : http://www.ledevoir.com/international/europe/325478/crise-de-l-euro-enorme-dilemme

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

17 juin 2011

Désintérêt

  • Et le Québécois et la Québécoise, devant la stérilité des faux débats et la lâcheté des faux combats, se désintéressent de plus en plus de son destin national.
    (Andrée Ferretti, dans Le Devoir du 16 juin 2011.)

Et le Québécois et la Québécoise, devant la stérilité des faux débats et la lâcheté des faux combats, se désintéressent de plus en plus de leur destin national.

Line Gingras
Québec

« Lettres – Le slogan à la mode » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/325566/lettres-le-slogan-a-la-mode

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

28 août 2010

Épreuve à laquelle ils parviennent à surmonter

  • En conséquence, les personnages secondaires manquent parfois de profondeur, épreuve à laquelle des artistes de la trempe de Gourmet, mais aussi Mathieu Amalric en dernier complice des grands jours et Ludivine Sagnier en ultime maîtresse, parviennent à surmonter par la force de leur talent.
    (Martin Bilodeau, dans Le Devoir du 27 août 2010.)

On parvient non pas à une épreuve, mais à surmonter une épreuve :

En conséquence, les personnages secondaires manquent parfois de profondeur, épreuve que des artistes [...] parviennent à surmonter par la force de leur talent.

Line Gingras
Québec

« La fascinante énigme d'un film sans surprise » : http://www.ledevoir.com/culture/cinema/295038/la-fascinante-enigme-d-un-film-sans-surprise

25 juin 2011

Empêcher aux gens d'acheter des pillules

Empêcher à quelqu'un de faire quelque chose, empêcher quelqu'un de faire quelque chose; pillule, pilule; grammaire française; syntaxe du français; orthographe.

  • Son ami, Simon White, 20 ans, estime que l'ampleur des problèmes de sécurité a été exagéré par la Ville. « Il y a une personne qui s'est fait poignardée l'année passée, et tout le monde paye pour ça », a-t-il dit.
    (Marc Allard, dans Le Soleil du 24 juin 2011.)

... l'ampleur des problèmes de sécurité a été exagérée...

On écrirait : Il y a une personne qui s'est fait prendre l'an dernier. C'est que le verbe pronominal se faire doit être suivi d'un infinitif :

Il y a une personne qui s'est fait poignarder l'année passée...

  • [...] elle a bu de la bière dans des verres de la plastique toute la soirée.

... dans des verres de la plastique..., évidemment.

  • [...] ne digéraient pas du tout la décision de la Ville d'empêcher aux gens d'apporter leur bière [...]

On interdit à quelqu'un de faire quelque chose, mais on empêche quelqu'un de faire quelque chose, dans la langue moderne :

Empêchez-les de se battre! (Petit Robert.)

Je l'empêcherai bien de vous nuire. (Hanse et Blampain.)

C'est pour ça qu'il a pris son fusil, dis-je. Pour l'empêcher d'entrer. (Simon, dans le Lexis.)

On a mis une balustrade pour empêcher les gens de tomber. (Lexis.)

Une migraine horrible l'empêchait presque de parler. (Constant, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

... ne digéraient pas du tout la décision de la Ville d'empêcher les gens d'apporter leur bière...

  • « Des gars qui sniffent de la poudre sur le trottoir, des deals de pillules, des gros sacs de mush... »

Le journaliste a sans doute repris fidèlement les termes utilisés par la personne interviewée, mais cela ne le dispensait pas d'en vérifier l'orthographe :

... des deals de pilules...

Line Gingras
Québec

« Fête nationale : des jeunes déçus et en colère contre Labeaume » : http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/justice-et-faits-divers/201106/24/01-4412230-fete-nationale-des-jeunes-decus-et-en-colere-contre-labeaume.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_vous_suggere_4412239_article_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

20 février 2011

Cela n'engage pas à rien

  • De nos jours, c'est simple : il suffit de s'opposer à la magouille des libéraux ou au « radicalisme » du PQ. Cela donne bonne conscience et n'engage pas à rien.
    (Michel David, dans Le Devoir du 19 février 2011.)

Si cela n'engage pas à rien, c'est que cela engage à quelque chose. Je crois comprendre que monsieur David voulait dire :

Cela donne bonne conscience et n'engage à rien.

  • Après le lancement de son manifeste, M. Legault entend faire une tournée du Québec pour prendre le pouls de la population. Vu l'espoir qu'avait fait naître la perspective d'un nouveau parti, c'est le moins qu'il puisse faire, mais cela pourrait bien prendre l'allure d'un baroud d'honneur.

Les trois verbes faire alourdissent ce passage; il me semble qu'on pourrait en éliminer deux. Il y aurait moyen aussi d'éviter la répétition de prendre, sans doute moins désagréable :

Après le lancement de son manifeste, M. Legault entend visiter les diverses régions du Québec pour prendre le pouls de la population. Vu l'espoir qu'avait suscité la perspective d'un nouveau parti, c'est le moins qu'il puisse faire, mais cela pourrait bien revêtir l'allure d'un baroud d'honneur.

Line Gingras
Québec

« Un baroud d'honneur » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/317152/un-baroud-d-honneur

27 juin 2011

Elle déciderait que la question soit posée

Décider que + indicatif ou subjonctif; grammaire française.

  • Elle fut suivi d'un projet de réforme [...]
    (Légende de la photographie accompagnant un article d'Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 25 juillet 2011. Les exemples cités plus bas sont tirés du texte même de l'article.)

Elle fut suivie d'un projet de réforme...

  • [...] d'autres préférerait peut-être [...]

... d'autres préféreraient peut-être...

  • [...] déciderait que la question soit de nouveau posée au peuple.

D'après le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain, décider que se construit avec l'indicatif ou le conditionnel :

Elle a décidé qu'elle sera ou serait présente. (Multidictionnaire.)

L'assemblée décidait que l'échafaud serait dressé de nouveau sur la place de la Révolution. (France, dans le Petit Robert.)

Le Hanse-Blampain fait la remarque suivante : « Éviter le subjonctif, qui assimile décider à vouloir en laissant un plus grand doute sur l'exécution. »

Il fallait écrire :

... déciderait que la question serait de nouveau posée au peuple.

  • Un référendum pourrait être déclenché quel que soit le parti au pouvoir. Même François Legault et sa Coalition pour l'avenir du Québec auraient gagné à proposer une telle mesure, croit Legault : « J'ai eu de franches discussions avec lui là-dessus », raconte M. Guay, qui ne comprend pas pourquoi l'ex-ministre s'entête à prôner un moratoire de 10 ans sur cette question.

Euh... Ou bien je ne comprends rien à rien, ou bien M. Robitaille a été distrait; ce passage n'a de sens que si c'est M. Guay qui estime que M. Legault aurait dû proposer la mesure :

Un référendum pourrait être déclenché quel que soit le parti au pouvoir. Même François Legault et sa Coalition pour l'avenir du Québec auraient gagné à proposer une telle mesure, croit M. Guay : « J'ai eu de franches discussions avec lui là-dessus », raconte ce dernier, qui ne comprend pas pourquoi l'ex-ministre s'entête à prôner un moratoire de 10 ans sur cette question.

Line Gingras
Québec

« La question nationale – La fin de la "grille Meech"? » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/326223/la-question-nationale-la-fin-de-la-grille-meech

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

5 septembre 2010

Évaluation de la valeur

  • ... extraire la bauxite d'une montagne habitée par une tribu autochtone, les Dongria Kondh, dans un coin reculée de l'État oriental de l'Orissa.
    (Guy Taillefer, dans Le Devoir du 2 septembre 2010.)

... dans un coin reculé...

  • L'État abrite des réserves de bauxite dont la valeur est évaluée à au moins 2500 milliards de dollars.

... dont la valeur est estimée...

Line Gingras
Québec

« Le scénario d'Avatar sur une montagne de l'Orissa » : http://www.ledevoir.com/international/asie/295446/le-scenario-d-avatar-sur-une-montagne-de-l-orissa

5 juillet 2011

Comment les choses se sont passé

  • Il veut s'excuser pour la peine causée et raconte comment les choses se sont passé le soir du drame.
    (Christiane Desjardins, dans La Presse du 30 juin 2011.)

Se passer est ici un pronominal subjectif : le verbe ne s'utilise pas uniquement à la forme pronominale; cependant, lorsque c'est le cas et qu'il est employé au sens de se dérouler, le pronom réfléchi n'a d'autre fonction que d'indiquer cette forme. Le participe passé d'un pronominal subjectif s'accorde avec le sujet. (Les quelques pronominaux subjectifs dont le participe passé reste invariable sont des verbes qui n'admettent jamais de complément d'objet direct lorsqu'ils sont à la forme active. Exemple : se rire.)

Il fallait écrire :

Il veut s'excuser pour la peine causée et raconte comment les choses se sont passées le soir du drame.

Line Gingras
Québec

« Chronologie de l'affaire Guy Turcotte » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/dossiers/proces-de-guy-turcotte/201106/30/01-4413963-chronologie-de-laffaire-guy-turcotte.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_vous_suggere_4414128_article_POS2

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

1 juillet 2011

Ce phénomène s'explique à l'immigration

  • Je ne partage pas l'inquiétude des souverainistes, parce que ce phénomène s'explique par le départ des francophones vers les banlieues et à l'immigration.
    (Alain Dubuc, dans La Presse du 29 juin 2011.)

Ce phénomène s'explique à l'immigration? Je crois que l'on a voulu dire :

... ce phénomène s'explique par le départ des francophones vers les banlieues et par l'immigration.

On aurait pu écrire aussi :

... ce phénomène est attribuable au départ des francophones vers les banlieues et à l'immigration.

Line Gingras
Québec

« Le gumbo au sirop d'érable » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/alain-dubuc/201106/28/01-4413362-le-gumbo-au-sirop-derable.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_alain-dubuc_3261_section_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

11 juillet 2011

L'épaisse chevelure que lui avait imposé le personnage...

  • [...] l’épaisse chevelure en bataille que lui avait imposé le personnage de Hermione Granger a laissé place à une coupe à ras.
    (Loïc Vennin, AFP, dans Cyberpresse, 6 juillet 2011.)

Le personnage de Hermione Granger avait imposé une épaisse chevelure en bataille à son interprète, Emma Watson. C'est dire que le participe passé imposé, employé avec l'auxiliaire avoir, doit s'accorder avec chevelure, complément d'objet direct placé devant le verbe :

... l'épaisse chevelure en bataille que lui avait imposée le personnage de Hermione Granger...

Line Gingras
Québec

« Une vie après Harry Potter » : http://moncinema.cyberpresse.ca/nouvelles-et-critiques/nouvelles/article/15112-une-vie-apres-iharry-potteri.html

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

12 juillet 2011

Mâter l'insurrection

Mâter et mater; orthographe.

  • Six ans plus tard, l'insurrection est loin d'être mâtée.
    (Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 9 juillet 2011.)

M. Descôteaux a certainement récité, jadis :

L'attaquer, le mettre en quartiers,
Sire loup l'eût fait volontiers.
Mais il fallait livrer bataille;
Et le mâtin était de taille
À se défendre hardiment.
(La Fontaine, Le loup et le chien.)

Un « grand et gros chien de garde ou de chasse » est un mâtin, d'après le Petit Robert. Mieux vaut toutefois ne pas essayer de le mâter : au sens de dompter, dresser (un être, une collectivité) ou de réprimer, abattre (quelque chose), on emploie le verbe mater, sans accent circonflexe :

Mauvais garnement qu'il faut mater. (Petit Robert.)
Mater une révolte. (Petit Robert.)

Il fallait écrire :

Six ans plus tard, l'insurrection est loin d'être matée.

Line Gingras
Québec

« Afghanistan – Ce que cela a changé » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/327082/afghanistan-ce-que-cela-a-change

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

13 juillet 2011

Déléguer quelqu'un à participer...

Déléguer quelqu'un à + infinitif; grammaire française; syntaxe du français.

  • J'ai été délégué par la Ligue internationale des scientifiques pour l'usage de la langue française (LISULF) et son président québécois, le scientifique Pierre Demers, à participer à une grande manifestation à Paris le 18 juin dernier, organisée par l'Avenir de la langue française et son président, Albert Salon.
    (Maurice Day, dans Le Devoir du 12 juillet 2011.)

On peut très bien déléguer quelqu'un – ou être délégué – à une réunion, à une manifestation :

Déléguer un représentant à une assemblée. (Petit Robert.)

Les savants délégués par les différents pays à un congrès scientifique international. (Lexis.)

Cependant, lorsque le verbe a pour complément un infinitif, c'est plutôt la préposition pour qu'il convient d'employer, selon ce qu'indique le Trésor de la langue française informatisé à l'article « déléguer »; je trouve d'ailleurs l'exemple suivant, à l'article « faire » :

Il y a quelques mois, notre Comité ne se voyait pas obligé de me déléguer pour connaître vos opinions : vous les lui faisiez connaître vous-même... (Malraux.)

On aurait pu écrire :

J'ai été délégué par la Ligue internationale des scientifiques pour l'usage de la langue française (LISULF) et son président québécois, le scientifique Pierre Demers, pour participer à une grande manifestation à Paris le 18 juin dernier...

J'ai été délégué par la Ligue internationale des scientifiques pour l'usage de la langue française (LISULF) et son président québécois, le scientifique Pierre Demers, à participer à une grande manifestation à Paris le 18 juin dernier...

Line Gingras
Québec

« Lettres – L'avenir du français » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/327206/lettres-l-avenir-du-francais

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

18 juillet 2011

Sous le thème de la cabane à sucre

Sous le thème, sur le thème; grammaire française; syntaxe du français.

  • Toutes ces dépenses effectuées sous le thème de la cabane à sucre [...]
    (Kathleen Lévesque, dans Le Devoir du 12 juillet 2011.)

Je ne trouve pas la construction sous le thème dans les dictionnaires généraux que j'ai sous la main (Petit Robert, Lexis, Trésor de la langue française informatisé); on emploie plutôt la préposition sur :

Débat sur le thème de la paix. (Petit Robert.)

[...] un thème de quelques notes, sur lequel il improvise aussitôt de brillantes fioritures [...] (Gide, dans le Petit Robert.)

Ces deux romans sont construits sur le même thème. (Lexis.)

[...] j'observais alors qu'elle [...] serrait les lèvres et baissait à demi les paupières quand cette éloquence s'exerçait sur le thème favori, le thème de l'éternelle jeunesse. (Duhamel, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

[...] les plus étourdissantes variations de Picasso sur trois thèmes définis [...] (Lhote, dans le Trésor.)

Or, chez l'animal, l'invention n'est jamais qu'une variation sur le thème de la routine. (Bergson, dans le Trésor, à l'article « conscience ».)

Excellente histoire sur le thème de l'apparition des mutants. (Barets, dans le Trésor, à l'article « télépathie ».)

Il faudrait écrire, à mon avis :

Toutes ces dépenses effectuées sur le thème de la cabane à sucre [...]

Line Gingras
Québec

« Laval – Se sucrer le bec aux frais de la Ville » : http://www.ledevoir.com/politique/villes-et-regions/327248/laval-se-sucrer-le-bec-aux-frais-de-la-ville

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

19 septembre 2008

Le deux tiers

Le deux tiers ou les deux tiers; près du deux tiers ou près des deux tiers.

  • Dans les années 60, des études démontraient que près du deux tiers des gens estimaient que les politiciens travaillaient dans l'intérêt collectif. (Antoine Robitaille.)

D'après ce que j'ai vu dans les dictionnaires, l'article qui précède deux tiers se met au pluriel :

Les deux tiers. (Petit Robert.)

Les deux tiers des participants ont voté pour la proposition. (Multidictionnaire.)

Il a fait les deux tiers du travail. (Lexis.)

... la production agricole atteint à peine les deux tiers de ce qu'elle était autrefois. (De Gaulle, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Les deux tiers du sol [...] étaient possédés par de petits propriétaires... (J. de la Varende, dans le Trésor.)

... celui-ci peut renverser le veto en adoptant à nouveau la loi à la majorité des deux tiers. (Avril-Gicquel, dans le Trésor.)

Une recherche dans l'ensemble des articles du Trésor n'a permis de trouver aucun exemple du type le deux tiers ou du deux tiers. J'écrirais donc :

Dans les années 60, des études démontraient que près des deux tiers des gens estimaient que les politiciens travaillaient dans l'intérêt collectif.

Line Gingras
Québec

« Les baby-boomers décrocheurs » : http://www.ledevoir.com/2008/09/19/206318.html

28 mai 2008

Un tout petit peu d'analyse

  • À partir du moment où l'inanité musicale de ses Brahms, Debussy, Haydn et Scarlatti n'ont pas suffi [...] à éliminer Takada, on ne peut pas reprocher à ce pianiste expérimenté d'avoir joué le jeu à fond. (Christophe Huss.)

Qu'est-ce qui n'a pas suffi à éliminer Takada, selon le critique? L'inanité musicale de ses Brahms, Debussy, Haydn et Scarlatti. Le noyau du groupe sujet, avec lequel doit s'accorder le verbe, c'est l'inanité musicale - à quoi se rattachent les compléments qui suivent : n'a pas suffi.

Line Gingras
Québec

« Concours musical international de Montréal - Sara Daneshpour, la magnifique » : http://www.ledevoir.com/2008/05/27/191490.html

21 septembre 2008

Ce qui fait problème

  • Et ce, jusqu'aux prochaines victoires de Chantal Petitclerc, qui pourraient certainement revenir une fois de plus bardée d'or de Londres, en 2012. (Fabien Deglise.)

Bien entendu, ce ne sont pas les victoires qui pourraient revenir de Londres, mais l'athlète : ... qui pourrait...

  • Ce sont justement ces 35 à 45 % des suffrages qu'il recueille selon les élections qui fait problème. (Bernard Descôteaux.)

Qu'est-ce qui fait problème? Ces 35 à 45 % des suffrages - ce sont eux qui font problème.

Line Gingras
Québec

« Entre l'euphorie et l'indifférence » : http://www.ledevoir.com/2008/09/20/206576.html
« Une voix distincte » : http://www.ledevoir.com/2008/09/16/205748.html

22 septembre 2008

On les tient pour négligeable

Tenir pour; attribut du complément d'objet direct; grammaire française; orthographe d'accord.

  • ... des qualités que la majorité des jeunes tient pour négligeable... (Denise Bombardier.)

La majorité des jeunes, selon la chroniqueuse, estime que certaines qualités sont négligeables - elle tient certaines qualités pour négligeables. Dans la phrase à l'étude, l'adjectif est attribut du complément d'objet direct, avec lequel il doit s'accorder en genre et en nombre :

... des qualités que la majorité des jeunes tient pour négligeables...

Line Gingras
Québec

« La compétence » : http://www.ledevoir.com/2008/09/20/206498.html

23 septembre 2008

Payeur de taxes

Payeur de taxes; taxpayer; contribuable; anglicisme; calque de l'anglais; répétition de la préposition; grammaire française; syntaxe du français.

  • Harper laisse entendre que «le réalignement politique dans la plupart des pays occidentaux est maintenant une bataille pour les revenus fiscaux entre [...], les payeurs de taxes du secteur privé...». (Manon Cornellier, citant Stephen Harper.)

D'après le Multidictionnaire, le Chouinard et le Colpron, payeur de taxes est le calque de taxpayer; en français correct, on dit plutôt contribuable.

  • «Ils se soucient de leur identité locale et la culture qui la nourrit...»

Les prépositions à, de et en se répètent en général devant chacun des compléments :

Ils se soucient de leur identité locale et de la culture qui la nourrit...

Line Gingras
Québec

«Les niches électorales» : http://www.ledevoir.com/2008/09/22/206783.html

24 septembre 2008

Pour éviter que cela ne se reproduise pas

Éviter que et la négation.

  • La Finlande avait pris un certain nombre de mesures pour éviter que ce type de drame, extrêmement rare dans les pays nordiques, ne se reproduise pas. (Terhi Kinnunen, AFP.)

Si la Finlande avait voulu éviter qu'un tel drame ne se reproduise pas, elle serait effectivement parvenue, avec la tuerie d'hier, à ce qu'il se reproduise. De toute évidence, ce n'était pas le message à transmettre :

... pour faire en sorte que ce type de drame [...] ne se reproduise pas.
... pour que ce type de drame
[...] ne se reproduise pas.
... pour éviter que ce type de drame (ne) se reproduise.

Line Gingras
Québec

« Tuerie dans une école en Finlande : au moins neuf morts » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080923/CPMONDE/80923018/1014/CPMONDE/?utm_campaign=retention&utm_source=bulletinCBP&utm_medium=email

29 septembre 2008

Toutes les intérêts

  • « ... toutes les voix et les intérêts sont représentés... » (Guy Taillefer, citant l'équipe de campagne de John McCain.)

... toutes les voix et tous les intérêts sont représentés...

... la totalité des voix et des intérêts sont représentés
[ou est représentée]...

  • ... M. McCain avait brusquement décidé mercredi de suspendre sa campagne pour se rendre à Washington dans le but de se rendre utile au règlement de la crise...

... pour se rendre à Washington dans le but de contribuer/collaborer au règlement de la crise...

Line Gingras
Québec

« Le bagarreur contre le professeur » : http://www.ledevoir.com/2008/09/27/207877.html

30 septembre 2008

La zone de confort qu'il s'est aménagé...

S'aménager quelque chose; accord du participe passé du verbe pronominal s'aménager; grammaire française; orthographe.

  • La zone de confort que Stephen Harper s'est aménagé en sol québécois... (Chantal Hébert.)

Lorsque le verbe pronominal a un complément d'objet direct, c'est toujours avec ce complément, s'il précède le verbe, que doit s'accorder le participe passé. Stephen Harper a aménagé quoi? une zone de confort :

La zone de confort que Stephen Harper s'est aménagée en sol québécois...

Le pronom réfléchi, s', répond à la question à qui? : il est donc complément d'objet indirect (ou complément d'attribution), et ne commande pas l'accord du participe. On écrirait cependant :

Stephen Harper s'est aménagé une zone de confort...

Le complément d'objet direct étant placé après le verbe, le participe passé demeure invariable.

Line Gingras
Québec

« Semaine 3 - Naufrage libéral appréhendé » : http://www.ledevoir.com/2008/09/27/207826.html

5 octobre 2008

C'est à voir

  • La relation qu'il nous fait dans ce petit livre hilarant nous fait entrevoir un monde qui n'a à peu près rien à voir avec les réceptions officielles très collet monté qu'on prête à ce milieu qu'ont fréquenté tant d'écrivains. (Gilles Archambault.)

Je suggérerais :

La relation qu'il nous fait dans ce petit livre hilarant nous permet d'entrevoir un monde qui n'a à peu près rien de commun avec les réceptions officielles très collet monté que l'on prête à ce milieu qu'ont fréquenté tant d'écrivains.

Line Gingras
Québec

« La petite chronique - Diplomaties risibles » : http://www.ledevoir.com/2008/10/04/209020.html

7 octobre 2008

N'être que l'unique

Ne... que.

  • Comme beaucoup, je suis écœuré de cette partisanerie insupportable qui éloigne tant d'électeurs de la chose publique - comme si ces engueulades et ces dénigrements permanents, ces publicités négatives ne devaient constituer que l'unique langage de la politique. (Jean-Jacques Stréliski.)

Ne... que signifie seulement, mais je doute fort que l'on ait voulu dire :

... comme si ces engueulades et ces dénigrements permanents, ces publicités négatives devaient constituer seulement l'unique langage de la politique.

L'engueulade, le dénigrement ne sont pas l'apanage des politiciens, c'est une évidence; le chroniqueur souligne du reste que ceux-ci sont capables de s'exprimer posément et avec courtoisie. Je pense donc que la restriction apportée par ne... que fausse le sens de la phrase et qu'il fallait écrire, tout simplement :

... comme si ces engueulades et ces dénigrements permanents, ces publicités négatives ne devaient constituer que l'unique langage de la politique.

Line Gingras
Québec

« Questions d'image - Une semaine et un jour » : http://www.ledevoir.com/2008/10/06/209299.html

Archives