Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Choux de Siam
4 mai 2010

Les libertés se seraient adressées aux tribunaux?

  • Il a tenu tête aux journalistes, à l'opposition, aux groupes de défense des libertés civiles qui se sont adressées aux tribunaux en 2007... (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 28 avril 2010.)

Ce ne sont certainement pas les libertés civiles qui se sont adressées aux tribunaux, mais les groupes de défense des libertés civiles : adressés.

Line Gingras
Québec

« Compromis nécessaire » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/287876/compromis-necessaire

7 mai 2010

Une proposition qu'une école peut s'en inspirer

Que, en, dont; syntaxe.

  • ... cet examen est une proposition du ministère qu'une école peut choisir de faire passer dans son intégralité à la date prescrite ou s'en inspirer pour créer un examen maison... (Lisa-Marie Gervais, dans Le Devoir du 6 mai 2010.)

On ne dirait pas : « L'affaire que je t'en parle », mais : « L'affaire dont je te parle. »

On n'écrirait pas non plus : « ... cet examen est une proposition du ministère qu'une école peut [ou peut choisir de] s'en inspirer », mais : « ... cet examen est une proposition du ministère dont une école peut [ou peut choisir de] s'inspirer. » Je conseillerais donc :

... cet examen est une proposition du ministère qu'une école peut choisir de faire passer dans son intégralité à la date prescrite ou dont elle peut s'inspirer pour créer un examen maison...

Line Gingras
Québec

« Premier grand test des enfants de la réforme » : http://www.ledevoir.com/societe/education/288440/premier-grand-test-des-enfants-de-la-reforme

10 mai 2010

Dépenses somptueuses, dépenses somptuaires

Dépenses somptuaires; dépenses somptueuses; dépense somptuaire; dépense somptueuse.

  • L'avocat qui représente la FTQ-Construction dans la présumée fraude de l'ex-directeur général Jocelyn Dupuis serait lui-même mêlé aux dépenses somptueuses de l'ex-syndicaliste, a appris Le Devoir. (Kathleen Lévesque, dans Le Devoir du 4 mai 2010.)

Mardi 4 mai, 16 h, on sonne, j'ouvre d'en haut : ce beau jeune homme sympathique qui grimpe l'escalier, c'est le photographe du Devoir à Québec, Yan Doublet; je fais partie de la cinquantaine de lecteurs dont on va tracer le portrait au cours de l'année, pour marquer le centenaire du journal. (Les articles de la série, intitulée «Le Devoir, c'est moi», sont publiés tous les lundis.) Déjà, il y a quelques semaines, Pauline Gravel m'a appelée pour l'entretien téléphonique; aujourd'hui, on s'occupe de la photo – et je ne sais lequel aura eu la tâche la plus ardue, de la rédactrice devant tirer des propos sensés de mon bafouillage ou du photographe chargé de présenter ma bouille, désespérément non photogénique.

Un détail important complique le travail de monsieur Doublet : abonnée à la version électronique, je ne lis Le Devoir qu'à l'ordinateur; la photo doit être prise dans mon bureau. Mon visiteur se sert d'un miroir (normalement accroché au-dessus de l'évier de la cuisine), essaie plusieurs angles; relève un abat-jour qui gêne, place et déplace des dictionnaires pour équilibrer les couleurs. À l'écran, le site du Devoir semble un peu austère; nous utiliserons la version pdf, beaucoup plus colorée. Et là, tandis que nous causons agréablement pendant la prise de nouveaux clichés, je m'interroge sur le chapeau et la première phrase de l'article de madame Lévesque : des dépenses somptueuses, est-ce correct? Ne dit-on pas plutôt somptuaires? Justement, j'ai la main droite sur le Multidictionnaire; les doigts me démangent... Monsieur Doublet parti, je vais tirer cette question au clair.

D'après le Petit Robert, somptueux signifie «qui a nécessité de grandes dépenses» et, par extension, «qui est d'une beauté coûteuse, d'un luxe visible extrême». J'ai relevé les exemples suivants dans les ouvrages consultés :

Une réception, un cadeau, un décor, une fête, un dîner, une résidence, un palais, des demeures, des vêtements, des étoffes, des tapisseries, un train de vie somptueux.

De toute évidence, on ne saurait parler de dépenses somptueuses. Qu'en est-il de dépenses somptuaires?

L'adjectif a voulu dire autrefois «relatif aux dépenses». Par la suite, sous l'influence de somptueux, il a connu des glissements de sens, si bien que l'expression dépense somptuaire est admise sans réserve dans le Lexis (1977), avec la définition «dépense excessive, purement destinée au luxe» :

Dépense somptuaire et voluptuaire. (Valéry.)

Cet emploi est souvent considéré comme un pléonasme, en raison du sens premier de l'adjectif. L'Encyclopédie du bon français dans l'usage contemporain, publiée en 1972, fait cependant observer : «L'expression dépense somptuaire [...] signifie "dépense excessive faite pour acquérir des objets de luxe, des objets superflus". Elle a été blâmée par les puristes comme constituant un pléonasme affreux. Il n'en reste pas moins que somptuaire amène avec lui l'idée de luxe, de superflu qui n'est pas dans dépense et l'idée de dépense excessive qui n'est pas dans somptueux

L'expression dépense somptuaire est condamnée par Thomas, Girodet, Berthier et Colignon. Marie-Éva de Villers signale qu'elle est critiquée, mais courante; Hanse et Blampain paraissent la déconseiller, tout en reconnaissant qu'elle est attestée chez d'excellents écrivains.

Je lis dans le Dictionnaire historique de la langue française de la maison Robert : «Par confusion avec somptueux et parce que les lois somptuaires s'appliquaient aux dépenses de luxe, l'adjectif s'emploie aujourd'hui pour "de luxe", par exemple dans [...] dépenses somptuaires, courant malgré les critiques des puristes contre cette extension.»

Le Trésor de la langue française informatisé donne de «luxe» la définition suivante : «Pratique sociale caractérisée par des dépenses somptuaires...» (C'est moi qui souligne.)

Il me semble qu'il ne faut pas être plus catholique que le pape. Bien entendu, on peut parler, selon le contexte, de dépense excessive, exagérée, fastueuse, de prestige, d'apparat. Mais s'il faut refuser dépense somptueuse, je suis d'avis qu'il convient d'accepter dépense somptuaire :

L'avocat qui représente la FTQ-Construction dans la présumée fraude de l'ex-directeur général Jocelyn Dupuis serait lui-même mêlé aux dépenses somptuaires de l'ex-syndicaliste, a appris Le Devoir.

Line Gingras
Québec

«Des festins pour l'avocat de la FTQ-Construction» : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/288312/des-festins-pour-l-avocat-de-la-ftq-construction
«Le Devoir, c'est moi - Exercice linguistique pour passionnée des mots» : http://www.ledevoir.com/societe/medias/288693/le-devoir-c-est-moi-exercice-linguistique-pour-passionnee-des-mots

11 mai 2010

Cette dernière

Cette dernière, ces dernières, ce dernier, ces derniers.

  • Si, depuis 1996, une politique oblige les diffuseurs à offrir une programmation diversifiée pour recevoir des subventions du ministère de la Culture, cette dernière est demeurée bien floue sur les façons d'y parvenir. (Isabelle Paré, dans Le Devoir du 17 avril 2010.)

À quoi devrait renvoyer cette dernière? Au nom féminin singulier le plus proche parmi ceux qui précèdent, en toute logique. Et pourtant, je ne pense pas que la culture soit demeurée floue; il ne me semble pas non plus qu'une programmation puisse demeurer floue, ou non, sur les façons d'offrir... une programmation. Qu'est-ce donc qui est demeuré flou? Parions que c'est la politique dont il est question au début de la phrase :

Si, depuis 1996, une politique oblige les diffuseurs à offrir une programmation diversifiée pour recevoir des subventions du ministère de la Culture, elle est demeurée bien floue sur les façons d'y parvenir.

Depuis 1996, une politique oblige les diffuseurs à offrir une programmation diversifiée pour recevoir des subventions du ministère de la Culture; elle est demeurée bien floue, cependant, sur les façons d'y parvenir.

* * * * *

  • Pour ce mordu de la scène qui a longtemps veillé aux destinées de la salle de spectacle de Carleton, en Gaspésie, le délicat art de la diffusion consiste à...

... l'art délicat de la diffusion consiste à...

Line Gingras
Québec

« Quand l'humour fait la loi, les régions ne rigolent plus » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/287122/quand-l-humour-fait-la-loi-les-regions-ne-rigolent-plus

12 mai 2010

Des négociations ont transpiré ceci

  • Des négociations qui se sont poursuivies au cours des derniers jours ont transpiré ceci : les conservateurs se disent enclins à organiser un référendum sur le sujet... (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 12 mai 2010.)

Transpirer ne veut pas dire « faire paraître au jour, finir par faire connaître », mais « paraître au jour, finir par être connu ». (Petit Robert.) Dans cet emploi figuré, le verbe n'admet pas de complément d'objet direct.

Les négociations ne transpirent pas ceci, soit le fait que les conservateurs se disent enclins à organiser un référendum; c'est plutôt ceci qui transpire des négociations :

Des négociations qui se sont poursuivies au cours des derniers jours a transpiré ceci : les conservateurs se disent enclins à organiser un référendum sur le sujet...

Les négociations qui se sont poursuivies au cours des derniers jours ont laissé transpirer ceci [= ont laissé ceci transpirer] : les conservateurs se disent enclins à organiser un référendum sur le sujet...

Line Gingras
Québec

« Brown passe le relais à Cameron – La carpe et le lapin » : http://www.ledevoir.com/international/europe/288770/brown-passe-le-relais-a-cameron-la-carpe-et-le-lapin

16 mai 2010

Son rôle consiste de formuler des recommandations

  • Le rôle du commissaire à la santé consiste à juger la performance du système de santé québécois et de formuler des recommandations au gouvernement. (PC, dans Le Devoir du 13 mai 2010.)

Ne perdons pas le fil :

Le rôle du commissaire à la santé consiste à juger la performance du système de santé québécois et à formuler des recommandations au gouvernement.

Line Gingras
Québec

« Le commissaire à la santé condamne le projet de franchise santé » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/288890/le-commissaire-a-la-sante-condamne-le-projet-de-franchise-sante

17 mai 2010

En l'occurence

En l'occurence ou en l'occurrence; orthographe.

  • Selon les conventions internationales, la Libye doit diriger l'enquête, à laquelle participe le pays constructeur de l'appareil de la compagnie libyenne Al Afriqiyah, en l'occurence la France. (Imed Lamloum, AFP, dans Cyberpresse, 13 mai 2010.)

En l'occurrence prend deux c (enfin, trois au total) et deux r. C'est facile à vérifier...

Line Gingras
Québec

« Crash en Libye : le miraculé récupère bien » : http://www.cyberpresse.ca/international/afrique/201005/13/01-4280079-crash-en-libye-le-miracule-recupere-bien.php

16 juin 2009

Sautes d'humeurs

Sautes d'humeurs; sautes d'humeur; orthographe.

  • Les nombreux reportages faisant état de son agressivité, de ses sautes d'humeurs et de quelques jurons qu'elle aurait prononcés se sont multipliés, dévoilant un peu plus le côté sombre du conte de fées. (Nathalie Collard, dans La Presse.)

D'après le Petit Robert, le Lexis et le Multidictionnaire (consultés à l'article « saute »), on écrit sautes d'humeur. Je trouve aussi les exemples suivants dans le Trésor de la langue française informatisé :

Depuis quelques mois, nous remarquons chez la princesse des sautes d'humeur [...] des colères qui crèvent sur n'importe qui, à propos de n'importe quoi. (Goncourt, à l'article « saute ».)

Jacques, surpris, l'examina affectueusement. Les sautes d'humeur de l'Autrichien le trouvaient toujours plein d'indulgence. (Martin du Gard, à l'article « humeur ».)

Line Gingras
Québec

« Le rêve est fini » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/editorialistes/nathalie-collard/200906/01/01-861723-le-reve-est-fini.php

31 mai 2010

Il a reçu l'ordre de se rapporter...

Se rapporter; to report (oneself); anglicisme; calque de l'anglais.

  • Par ailleurs, Ménard a reçu l'ordre de se rapporter aux quartiers généraux du ministère de la Défense nationale à Ottawa. (Tara Brautigam, PC, dans Cyberpresse, 30 mai 2010.)

Employé à propos d'une personne, au sens de « se présenter », se rapporter est un anglicisme (calque de to report [oneself]), d'après le Multidictionnaire, le Colpron, le Dagenais et le Chouinard. Il fallait écrire :

Par ailleurs, Ménard a reçu l'ordre de se présenter aux quartiers généraux du ministère de la Défense nationale, à Ottawa.

* * * * *

  • Les Forces armées canadiennes appliquent des règlements sévères concernant les relations émotionnelles, romantiques et sexuelles entre ses membres.

Les Forces armées canadiennes appliquent des règlements sévères concernant les relations émotionnelles, romantiques et sexuelles entre leurs membres.

Line Gingras
Québec

« Les soldats abasourdis par les allégations contre le brigadier Ménard » : http://www.cyberpresse.ca/dossiers/le-canada-en-afghanistan/201005/30/01-4285212-les-soldats-abasourdis-par-les-allegations-contre-le-brigadier-menard.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B42_acc-manchettes-dimanche_369233_accueil_POS1

1 juin 2010

Pour ou contre l'Israël

  • « On peut critiquer des décisions du gouvernement israélien sans être contre l'Israël. » (Gilles Duceppe cité par Alec Castonguay, dans Le Devoir du 1er juin 2010.)

... sans être contre Israël.

Line Gingras
Québec

« Colère anti-israélienne à Istanbul – Le Canada, l'allié le plus fidèle d'Israël » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/290009/colere-anti-israelienne-a-istanbul-le-canada-l-allie-le-plus-fidele-d-israel

3 juin 2010

Vouloir faire ou vouloir empêcher de faire

  • Bédard [député du XIXe siècle] et son parti veulent aussi empêcher les juges de siéger à la Chambre [...] et de payer des indemnités aux députés aux circonscriptions éloignées. (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 28 mai 2010.)

Pierre Bédard et son parti voulaient empêcher les juges, en 1807, de payer des indemnités aux députés des circonscriptions éloignées? Je m'étonne de la générosité des juges; et je ne m'explique pas que monsieur Bédard et son parti aient voulu empêcher le versement d'une aide financière à des députés qui devaient en avoir grand besoin.

Se peut-il que la préposition de ait été mise par erreur devant payer? Si on la supprimait, le sens de la dernière partie de la phrase serait tout différent :

Bédard et son parti veulent aussi empêcher les juges de siéger à la Chambre [...] et payer des indemnités aux députés des circonscriptions éloignées.

Je ne suis ni journaliste ni historienne. Je lis toutefois le passage suivant, à la page 67 d'un ouvrage publié en 1869 par T.P. Bédard*, à propos de la session dont l'ouverture eut lieu le 21 janvier 1807 : « MM. Bédard et Bourdages firent une nouvelle tentative pour faire payer par la province les dépenses des députés éloignés de Québec, mais la considération de cette mesure fut encore remise indéfiniment... »

Je pense donc qu'il aurait fallu écrire :

Bédard et son parti veulent aussi empêcher les juges de siéger à la Chambre [...] et faire payer des indemnités aux députés des circonscriptions éloignées.

Line Gingras
Québec

« Pierre Bédard, héros méconnu de notre liberté de presse » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/289772/pierre-bedard-heros-meconnu-de-notre-liberte-de-presse
* Histoire de cinquante ans. (1791-1841.) Annales parlementaires et politiques du Bas-Canada depuis la Constitution jusqu'à l'Union : http://books.google.ca/books?id=TsUOAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=%22histoire+de+cinquante+ans%22&source=bl&ots=n__4dlgkYA&sig=L1XTzqcRvjw8Ld-qphA0efUw57Q&hl=fr&ei=oigHTOjfA4OKlwfon5SkDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBgQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false

4 juin 2010

Les grandes tablées ne leurs on pas fait peur

Leur ou leurs, pronom personnel; on fait ou ont fait; grammaire française; orthographe.

  • Les grandes tablées ne leurs font pas peur. (Josée Blanchette, dans Le Devoir du 4 juin 2010.)

Lorsqu'il signifie «à eux», leur est un pronom personnel invariable :

Les grandes tablées ne leur font pas peur.

  • Son fils Némo, 29 ans, joue de la trompette avec la fanfare aussi. «Les jeunes qui embarquent dans la Pourpour on fait le Conservatoire alors que la première génération était autodidacte.»

Nous n'avons pas affaire au pronom indéfini, mais à l'auxiliaire avoir; on dirait :

Les jeunes avaient fait le Conservatoire.

Il fallait donc écrire :

Les jeunes [...] ont fait le Conservatoire...

Line Gingras
Québec

«Ça rime comme dans "Luc et Lou"» : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/290164/ca-rime-comme-dans-luc-et-lou

18 juin 2009

Cette réticence d'admettre les faits

Réticence de + infinitif; réticence à + infinitif; réticent de + infinitif; réticent à + infinitif; grammaire française; syntaxe du français.

  • Et puis, dans les moments difficiles, cette réticence d'admettre les faits les plus évidents. (Yves Boisvert, dans La Presse.)

D'après l'exemple que donne le Petit Robert, réticence s'emploie avec à devant un infinitif :

Réticence à signer une pétition.

Marie-Éva de Villers fait d'ailleurs observer que l'adjectif réticent se construit avec la préposition à :

Elle n'a pas été réticente à nous informer. (Multidictionnaire.)
Il est réticent à s'engager. (Hanse-Blampain.)
Réticent à se confier. (Petit Robert.)
Être réticent à faire quelque chose. (Trésor de la langue française informatisé.)

Je n'ai pas trouvé d'exemple utile dans le Lexis.

Il fallait écrire, à mon avis :

Et puis, dans les moments difficiles, cette réticence à admettre les faits les plus évidents.

Line Gingras
Québec

« La volonté de ne pas savoir » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/yves-boisvert/200905/22/01-858730-la-volonte-de-ne-pas-savoir.php

6 juin 2010

Après cet entretien, il s'est entretenu

  • Après un bref entretien avec le président Nicolas Sarkozy, Stephen Harper s'est entretenu hier pendant une heure avec François Fillon. (Christian Rioux, dans Le Devoir du 5 juin 2010.)

Après une brève rencontre...

Line Gingras
Québec

« Harper revient bredouille d'Europe » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/290354/harper-revient-bredouille-d-europe

28 juin 2009

De part le monde

De part le monde; de par le monde; orthographe.

  • De part le monde, les hommages ont continué à affluer pour saluer la mémoire de la star. (Romain Raynaldy, AFP.)

L'expression s'écrit de par le monde :

Il est de par le monde infiniment de ces points spirituels qui ne sont pas encore révélés. (Barrès, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Voir entre autres le Petit Robert, à l'article « monde ».

Line Gingras
Québec

« Les questions se multiplient sur les dernières heures de Michael Jackson » : http://www.cyberpresse.ca/arts/musique/200906/27/01-879458-les-questions-se-multiplient-sur-les-dernieres-heures-de-michael-jackson.php

14 juin 2010

Un mandat au long court

Au long court; au long cours; orthographe.

  • La longueur du mandat ainsi que le nombre de semaines de présence de Yannick Nézet-Séguin seront dévoilés aujourd'hui, mais il y a fort à parier que, quelle que soit la durée initiale, le mandat du chef québécois sera au long court. (Christophe Huss, dans Le Devoir du 14 juin 2010.)

Je crois que l'on a voulu comparer le mandat du chef d'orchestre à la mission d'un capitaine au long cours*.

* À 18 h 16, je constate que la faute a été corrigée. Bravo!

Line Gingras
Québec

« Musique classique – Yannick Nézet-Séguin à Philadelphie! » : http://www.ledevoir.com/culture/musique/290808/musique-classique-yannick-nezet-seguin-a-philadelphie

16 juillet 2009

Elle s'est rendue compte

Elle s'est rendue compte; elles se sont rendues compte; ils se sont rendus compte; elle s'est rendu compte; elles se sont rendu compte; ils se sont rendu compte; se rendre compte, accord du participe passé de la locution verbale; grammaire française; orthographe d'accord.

  • ... je me suis rendue compte que je n'étais vraiment pas toute seule. (Marie-Claude Lortie, dans La Presse.)

Le Colin, le Girodet et le Multidictionnaire, consultés à l'article «compte», signalent que le participe passé est toujours invariable dans la locution verbale se rendre compte :

Ils se sont rendu compte de l'erreur trop tard. (Multidictionnaire.)

Ils se sont rendu compte qu'on les trompait. (Hanse-Blampain.)

Elles se sont enfin rendu compte de leur erreur. (Girodet.)

Elle s'est rendu compte qu'elle avait tort. (Petit Robert.)

Après, ils se sont rendu compte que tout ne s'arrangerait pas avec une assiette de soupe. (Giono, dans le Colin.)

Vous avez deviné qu'il fallait écrire :

... je me suis rendu compte que je n'étais vraiment pas toute seule.

Line Gingras
Québec

«Peur de l'avion : tes Ativan ou ma DS?» : http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/marie-claude-lortie/200907/04/01-881334-peur-de-lavion-tes-ativan-ou-ma-ds.php

21 août 2009

Le feu, le feu

  • L'enquête policière se poursuit et le feu est considéré comme suspect en raison de l'intensité du feu et la vitesse de sa propagation. (PC.)

On pouvait éviter la répétition; j'aimerais rappeler, en outre, que les prépositions à, de et en se mettent en général devant chacun des compléments :

... le feu est considéré comme suspect en raison de son intensité et de sa vitesse de propagation.

Line Gingras
Québec

« En bref - Incendie sur le Plateau : le mystère reste entier » : http://www.ledevoir.com/2009/08/20/263494.html

23 août 2009

Il était un jardin qu'on appelait la serre

  • La serre sert aussi à rattacher les gens à leur communauté. (Hélène Buzzetti.)

Je suggérerais :

La serre permet aussi de...
La serre aide
ou contribue aussi à...
La serre renforce aussi les liens entre les gens et leur communauté.

  • ... il [Jim Little] espère bien un jour obtenir sa certification de compost. Il pourrait alors vendre sa bonne terre à la serre de Karen, question de se substituer à celle qu'elle doit faire venir du sud.

Jim n'espère pas se substituer à de la terre : il aimerait substituer sa bonne terre à la terre qu'on fait venir du sud. Il fallait écrire :

... question de la substituer à celle...

Line Gingras
Québec

« Jardiner sous le soleil de minuit » : http://www.ledevoir.com/2009/08/20/263496.html

25 juin 2010

Le féminin serait-il une tare?

  • Certaines personnes ont évacué les immeubles où ils se trouvaient, entre autres à Ottawa. (PC, dans Le Devoir du 23 juin 2010.)

Personnes est un nom féminin :

Certaines personnes ont évacué les immeubles où elles se trouvaient, entre autres à Ottawa.

Line Gingras
Québec

« Un séisme de 5,0 est enregistré en Outaouais et est ressenti dans l'est du pays » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/291467/un-seisme-de-5-0-est-enregistre-en-outaouais-et-est-ressenti-dans-l-est-du-pays

26 juin 2010

Une voix juste comme un métronome

  • Le chanteur a 70 ans et il ne l'est fait pas. (Marc André Joanisse, dans Le Droit du 24 juin 2010.)

Le chanteur ne fait pas ses 70 ans. Il ne les fait pas.

  • On a toujours apprécié Smokey Robinson pour la douceur et la délicatesse de sa voix. Une voix juste comme un métronome et avec des intonations s'apparentant à celle de Michael Jackson...

Euh... Une voix juste comme un diapason, peut-être? (Un métronome sert à marquer la mesure.)

J'aurai sans doute l'occasion de revenir sur cet article.

Line Gingras
Québec

« Généreux, et à la hauteur de son immense talent » : http://www.cyberpresse.ca/le-droit/arts/201006/24/01-4293040-genereux-et-a-la-hauteur-de-son-immense-talent.php

27 juin 2010

Pas personne

  • En ce sens, la transaction n'étonnera pas personne. (Marc Antoine Godin, dans La Presse du 17 juin 2010.)

Le pronom personne ne s'emploie jamais avec pas (voir le Multidictionnaire ou le Hanse-Blampain) :

En ce sens, la transaction n'étonnera personne.

Line Gingras
Québec

« Halak prend le chemin de St-Louis »
(Cet article n'existe plus tel quel dans le site de Cyberpresse.)

28 juin 2010

Aucun comparatif possible

Comparatif ou comparaison.

  • Au final, les manifestations de Toronto n'auront pas atteint l'ampleur — ni en nombre, ni en dégâts — de celles du Sommet des Amériques de Québec, en 2001. Aucun comparatif possible non plus avec la rencontre de l'OMC à Seattle, en 1999. (Guillaume Bourgault-Côté, dans Le Devoir du 28 juin 2010.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé, le nom masculin comparatif est uniquement un terme de grammaire : il s'agit du «second degré dans la signification des adjectifs et de certains adverbes» (Petit Robert); on parle du comparatif de supériorité (plus), d'égalité (aussi), d'infériorité (moins).

Rien ne s'oppose, me semble-t-il, à ce que l'on emploie simplement le mot comparaison dans la phrase à l'étude; il n'est utilisé nulle part ailleurs dans l'article :

Aucune comparaison possible non plus avec la rencontre de l'OMC à Seattle, en 1999.

Line Gingras
Québec

«Sécurité : trop cher pour rien, selon Sarkozy» : http://www.ledevoir.com/politique/canada/291690/securite-trop-cher-pour-rien-selon-sarkozy

1 juillet 2010

Le test d'ivressomètre

Ivressomètre ou alcootest.

  • Prévenue de la situation, la SQ lui a fait passer le test d'ivressomètre qui ont révélés des taux des 216 et 208 milligrammes d'alcool par cent millilitres de sang. (Claude Savary, dans Le Nouvelliste du 29 juin 2010.)

Selon Marie-Éva de Villers, ivressomètre est une impropriété; on devrait dire alcootest. Camil Chouinard explique en effet que l'alcootest (le mot désigne à la fois l'épreuve et l'appareil utilisé) permet de vérifier non pas le degré d'ivresse, « mais plutôt celui d'alcool dans le sang ». Je trouve d'ailleurs alcootest dans le Petit Robert, mais non ivressomètre.

Quatre autres fautes dans cette phrase – pourtant moins longue qu'un jour sans vin, d'après une estimation au pifomètre. Je me contenterai de les corriger :

Prévenue de la situation, la SQ lui a fait passer l'alcootest, qui a révélé des taux de 216 et 208 milligrammes d'alcool par cent millilitres de sang.

Line Gingras
Québec

« Condamné 22 fois pour conduite en état d'ébriété » : http://www.cyberpresse.ca/le-nouvelliste/actualites/201006/29/01-4294028-condamne-22-fois-pour-conduite-en-etat-debriete.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B2_insolite_266_accueil_POS1

3 juillet 2010

À porté de main

À porté de main, à porté de la main; à portée de main, à portée de la main; orthographe.

  • À l'heure où le Québec se gargarise de mondialisation, de conquête des « marchés » culturels et de mobilité de la main-d'œuvre, sait-il qu'il a, chez lui, tout près et à porté de main*, deux écrivains [Gabrielle Roy et Victor-Lévy Beaulieu] qui ne font pas semblant et qui sont, eux, vraiment universels? (Christian Rioux, dans Le Devoir du 2 juillet 2010.)

On écrit à portée de main, à portée de la main... :

C'était une corde à portée de main pour un homme qui se noyait. (Balzac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il avait toujours sur son lit, sur sa table, à portée de sa main, du papier à musique. (Rolland, dans le Trésor.)

L'élan d'une imagination vive vers un univers poétique à portée de la main. (Mounier, dans le Trésor.)

D'après les résultats d'une recherche Google, la faute serait fréquente.

Line Gingras
Québec

* Lundi 5 juillet, 21 h 25 : Je constate que la faute a été corrigée. Bravo à l'équipe du Devoir.
« Pot-pourri » :
http://www.ledevoir.com/politique/quebec/291855/pot-pourri

Archives