Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Choux de Siam
13 septembre 2007

Autrement dit

  • L’épisode est surtout intéressant pour ce que cela nous dit sur le Parti québécois lui-même : quand il lui faut dire quelque chose, la tentation reste encore et toujours trop forte de dire que c’est la faute du fédéral et que la solution passe encore et toujours par la souveraineté, totale ou partielle... (Michel C. Auger.)

Tâchons de faire mieux :

L’épisode est surtout intéressant pour ce que cela nous apprend sur le Parti québécois lui-même : quand il lui faut dire quelque chose, la tentation reste encore et toujours trop forte d'affirmer que c’est la faute du fédéral et que la solution passe encore et toujours par la souveraineté, totale ou partielle... / ... de rejeter la faute sur le fédéral et d'affirmer que la solution...

Line Gingras
Québec

«Pauline Marois et la tentation de ronronner» : http://www.radio-canada.ca/nouvelles/Carnets/carnet.asp?numero=91268&auteur=2094&type=texte&niveau=3

15 septembre 2007

Portugual, Portuguais, police portuguaise

Portugual, Portuguais, police portuguaise; orthographe.

  • La théorie de la police portuguaise, désormais... (Patrick Lagacé.)

Au Portugal vivent les Portugais. Parions qu'ils ont une police portugaise.

Line Gingras
Québec

«Madeleine McCann : rebondissement» : http://blogues.cyberpresse.ca/lagace/?p=70720351

16 septembre 2007

Maillon faible

Apposition et accord du verbe; adjectif démonstratif, déterminant démonstratif; construction du gérondif; gérondif et sujet implicite.

  • Les Québécois, ce peuple de «nous», frileux, fermé, insécurisé, est le maillon faible de la suprématie blanche aux yeux de ceux qui nous disent «vous» sans que cela soit un signe de vouvoiement. (Denise Bombardier.)

Le syntagme entre virgules - ce peuple de «nous», frileux, fermé, insécurisé - est en apposition à Les Québécois; sorte de parenthèse, il fournit une précision utile, mais accessoire par rapport au message central de la phrase : Les Québécois sont le maillon faible de la suprématie blanche.

  • Le mot «Québécois» est devenu un mot indéchiffrable sans autre point de repère que géographique, qu'on devrait désormais mettre entre guillemets en agitant les deux doigts de chaque main - l'index et le majeur - comme le font tant de gens ici de façon clownesque.

Les? comme s'il n'y avait que ceux-là? Je proposerais :

... en agitant deux doigts de chaque main - l'index et le majeur...

... en agitant l'index et le majeur de chaque main...

  • Pour satisfaire tout le monde, il serait plus sage de se définir en tant qu'immigrant de longue date, du XVIIe siècle jusqu'à aujourd'hui à vrai dire, Blancs mais en cherchant dans notre généalogie des ancêtres plus foncés ou plus bridés, catholiques mais, Dieu merci, repentis, homme et femme à la fois, la non-différenciation étant l'avenir de l'humanité.

Nous sommes Blancs, catholiques et repentis au pluriel, donc immigrants avec un s - hommes et femmes à la fois, aussi.

  • Le délire nous guette avec cette commission.

De quelle commission s'agit-il? On en parle cinq paragraphes plus haut; c'est beaucoup trop loin pour que l'on puisse utiliser le démonstratif, qui sert à montrer :

Le délire nous guette avec la Commission sur les accommodements raisonnables.

  • Ce sont nos assises mêmes qui risquent l'effritement en ouvrant la porte au multiculturalisme désintégrateur.

À première vue, à cause de la façon dont la phrase est construite, on croirait que ce sont nos assises qui ouvrent la porte au multiculturalisme désintégrateur. C'est que le gérondif, en ouvrant, devrait avoir normalement comme sujet (implicite) celui du verbe risquer, dont il est complément circonstanciel. (Voir à ce propos Le bon usage, douzième édition, paragraphe 328.) Comment régler le problème? Je suggérerais :

Nous risquons de voir s'effriter nos assises mêmes en ouvrant la porte au multiculturalisme désintégrateur.

Ce sont nos assises mêmes qui risquent l'effritement si nous ouvrons la porte au multiculturalisme désintégrateur.

Line Gingras
Québec

«Mea-culpa pour les Blancs» : http://www.ledevoir.com/2007/09/08/156062.html

18 septembre 2007

Faire amande honorable

Faire amande honorable ou faire amende honorable; orthographe; homonymes.

  • ... chacun, à la fin de son reportage, fait amande honorable en avouant craindre l'autre... (Jean-Jacques Stréliski.)

J'aime bien les amandes, mais c'est leur faire trop d'honneur que de les dire honorables. «Reconnaître ses torts, demander pardon» (Petit Robert), c'est faire amende honorable.

Line Gingras
Québec

«Question d'images - La photo et le cadre» : http://www.ledevoir.com/2007/09/17/157096.html

10 septembre 2007

L'émotion ou les victimes?

Sujet du verbe; noyau du groupe sujet; accord du verbe; grammaire française; syntaxe du français; orthographe d'accord.

  • M. MacKay a soutenu que l'émotion qui entoure le sort des victimes ne devraient pas éclipser ce qui a été accompli. (Presse Canadienne.)

Qu'est-ce qui ne devrait pas éclipser ce qui a été accompli? Non, pas les victimes, mais l'émotion qui entoure le sort des victimes; c'est ce qu'a soutenu monsieur MacKay.

Le noyau du groupe sujet, avec lequel s'accorde le verbe devrait, c'est l'émotion, à quoi se rattache la proposition relative qui entoure le sort des victimes.

Line Gingras
Québec

«Le Canada quittera le sud afghan en 2009» : http://www.cyberpresse.ca/article/20070903/CPACTUALITES/70903004/6488/CPACTUALITES

21 septembre 2007

À répétition

Répétitions fâcheuses.

  • La colère populaire ne s'était pas exprimée avec autant d'ampleur depuis 1988, alors que le régime d'alors [...] avait fait l'unanimité de la rue contre lui. (Guy Taillefer.)

... depuis 1988; le régime d'alors...

  • Suivent ensuite les résultats aux examens de lecture à 15 ans (15%) et les méthodes de travail (11%). (Clairandrée Cauchy.)

Suivent les résultats aux examens...
Viennent ensuite les résultats aux examens...

  • Le Parti conservateur transférait des dizaines de milliers de dollars à des candidats qui avaient peu de chances de dépenser la totalité des dépenses électorales auxquelles ils avaient droit. (Manon Cornellier.)

... qui avaient peu de chances de faire la totalité des dépenses...

  • Les modes d'écoute sont multiples et non limitatifs : chacun pourra s'exprimer comme bon lui semble. Tout semble en place pour une bonne conduite et un travail efficace. (Marie-Andrée Chouinard.)

... comme bon lui semble. Tout paraît en place...

Line Gingras
Québec

«La révolte des moines» : http://www.ledevoir.com/2007/09/21/157731.html
«Statistique Canada - Il y a plus de filles que de gars à l'université...» : http://www.ledevoir.com/2007/09/21/157721.html
«Risquer d'être jugé» : http://www.ledevoir.com/2007/09/05/155574.html
«Passion vs raison» : http://www.ledevoir.com/2007/08/16/153498.html

3 octobre 2007

Compenser quelqu'un

Compenser quelqu'un; syntaxe du français.

  • Quelques mois plus tard, le gouvernement Harper a fini par s'excuser et par compenser M. Arar... (Manon Cornellier.)

Selon Camil Chouinard, «le gouvernement peut indemniser les victimes d'une inondation; il ne peut les compenser». De fait, d'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, une chose ou une personne peut compenser quelque chose, mais non quelqu'un :

Compenser une perte par un gain; un ennui par une satisfaction. (Petit Robert.)

Compenser un inconvénient par un avantage, un mal par un bien. (Trésor de la langue française informatisé.)

Ces jours de congé compenseront les longues heures de travail. (Multidictionnaire.)

Cet automne, du moins, compensera ces mécomptes et consolera mes ennuis. (Gide, dans le Lexis.)

La pauvre grand'mère ne croit pas à Dieu, ni que rien, au delà de la mort, compensera sa triste vie. (Gide, dans le Trésor.)

Compenser un préjudice. (Petit Robert et Trésor.)

On aurait pu écrire :

Quelques mois plus tard, le gouvernement Harper a fini par s'excuser et par dédommager M. Arar...

Quelques mois plus tard, le gouvernement Harper a fini par s'excuser et par indemniser M. Arar...

Line Gingras
Québec

«La mémoire est une faculté qui oublie» : http://www.ledevoir.com/2007/09/26/158333.html

4 octobre 2007

Reconnaître son tort

Reconnaître son tort ou reconnaître ses torts; aucun autre, même les; syntaxe du français.

  • Reconnaître sa responsabilité, c'est reconnaître son tort, présenter ses excuses et réparer. (Yves Boisvert, dans La Presse.)

«Si tu veux faire un effort / Je reconnaîtrai mes torts...» (Dis-moi ce qui ne va pas, chanson de J. Demarny, J. Claudric et E. Macias.)

Je trouve reconnaître ses torts dans le Petit Robert et le Trésor de la langue française informatisé (aux articles «tort» et «reconnaître»), de même que dans le Lexis et le Multidictionnaire (à l'article «reconnaître»). L'expression reconnaître son tort, d'après ce que je peux voir, n'est enregistrée que par le Trésor; elle figure seulement à l'article «reconnaître», dans les notes relatives à l'étymologie et à l'histoire.

Je pense donc qu'il convient d'employer, dans la langue moderne, le tour reconnaître ses torts; celui-ci se rencontre d'ailleurs dans trois autres articles du Trésor :

Il n'y a pas de honte à reconnaître ses torts. (À l'article «honte».)
... reconnaître ses torts et se repentir. (À l'article «mea(-)culpa».)
... il était tout prêt à reconnaître ses torts. (Beauvoir, à l'article «rompre».)

* * * * *

  • Mais aucun autre arrondissement, même les plus populeux, n'arrive...

Le singulier aucun autre ne saurait comprendre un pluriel; on peut cependant l'inclure dans un pluriel :

Mais aucun autre arrondissement, même parmi les plus populeux, n'arrive...

Line Gingras
Québec

«J'offre le scotch si vous gagnez» : http://www.cyberpresse.ca/article/20071003/CPOPINIONS05/710030744/6741/CPOPINIONS
«Dis-moi ce qui ne va pas» : http://gauterdo.com/ref/dd/dis-moi.ce.qui.html

5 octobre 2007

Sans le sous

Sans le sous ou sans le sou; être sans le sous ou être sans le sou; orthographe.

  • En 1951, sans le sous, l'Italien fraîchement débarqué à Montréal ne parle ni anglais ni français... (Isabelle Paré.)

Sans le sou :

J'ai épousé une fille sans le sou. (Renard, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Les petits, les humbles, les sans le sou de ce monde. (Mirbeau, dans le Trésor.) [D'après ce que je vois dans le Petit Robert et le Multidictionnaire, on écrit plutôt, aujourd'hui, les sans-le-sou; le substantif prend des traits d'union.]

  • L'affiche rose bonbon illustre un sexe de femmes en forme de serrure, surmonté d'un nombril arborant une moustache.

Un sexe de femme. Ne pas confondre avec de la confiture de fraises.

Line Gingras
Québec

«Cure de Jouvence pour Vittorio» : http://www.ledevoir.com/2007/09/29/158792.html

13 octobre 2007

Sur la cour d'école

Sur la cour d'école; dans la cour d'école; sur la cour ou dans la cour; sur ou dans; préposition; syntaxe du français.

Une lectrice québécoise me signale que l'on discute souvent, à l'école où vont ses enfants, des problèmes de discipline sur la cour d'école, de ce qui se passe pendant les récréations, sur la cour d'école. Une recherche Google montre qu'il ne s'agit pas d'un cas isolé, loin de là.

Je trouve pourtant dans le Hanse-Blampain, à l'article «cour», la phrase On joue dans la cour de l'école. Je lis en outre, dans le Colin et le Girodet, qu'il faut dire Les enfants jouent dans la cour - et non sur la cour («comme on dit sur le trottoir», précise Girodet).

Le Petit Robert et le Lexis, il est vrai, consignent quelques exemples d'emploi de la préposition sur, mais dans un contexte bien différent de celui qui nous intéresse :

Appartement sur rue et cour. Fenêtre sur cour. (Petit Robert.)

Un appartement dont certaines fenêtres donnent sur la rue et les autres sur une cour. (Lexis.)

À la lumière de tous les autres exemples que j'ai relevés dans les dictionnaires généraux, il y a lieu de conclure, avec les auteurs des trois ouvrages de difficultés mentionnés plus haut, que c'est la préposition dans qu'il faut utiliser pour parler de ce qui se déroule à l'intérieur d'une cour :

Les enfants jouent dans la cour. (Petit Robert.)

Les tracteurs entrent dans la cour de la ferme. (Lexis.)

Toute l'école [élèves et membres du personnel] est réunie dans la cour. (Lexis, à l'article «école».)

Arrivé dans la grande cour carrée de la ferme... (Bonstetten, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Groupe de personnes qui se trouvent dans la cour. (Trésor.)

Ne parle-t-on pas d'ailleurs, assez fréquemment il me semble, du syndrome «pas dans ma cour»?

Line Gingras
Québec

15 août 2007

En campagne ou à la campagne?

En campagne; à la campagne; préposition; syntaxe.

  • À Trois-Rivières, dans ce quartier où Cédrika a été enlevée, la paranoïa s’est installée. On craint de laisser les enfants sortir. On dévisage les étrangers. Une maman, dont la fille connaissait Cédrika, m’a dit qu’elle songeait à envoyer sa fille vivre chez son père, en campagne. «Il ne se passe pas des choses comme ça, en campagne.» (Patrick Lagacé.)

Selon Camil Chouinard et les linguistes de l'Office québécois de la langue française, l'expression en campagne s'emploie lorsqu'on parle d'opérations militaires ou d'une entreprise comme une campagne électorale ou publicitaire; au sens de «en région rurale», il faut dire à la campagne. Les exemples que donnent les dictionnaires correspondent effectivement à cette distinction :

En campagne

Les troupes de l'ONU sont en campagne. (Multidictionnaire.)

Tous ses amis s'étaient mis en campagne pour lui procurer les fonds nécessaires. (Lexis.)

À la campagne

Passer le week-end à la campagne. (Petit Robert.)

Mes grands-parents habitent à la campagne. (Multidictionnaire.)

Aller en vacances à la campagne. (Trésor de la langue française informatisé.)

Ce village est-il situé à la campagne, en montagne ou au bord de la mer? (Lexis.)

* * * * *

J'avais huit ou neuf ans lorsque mes parents m'ont fait visiter, avec mon frère et ma sœur plus jeunes, la vieille maison délabrée où Léopold Dion, «le monstre de Pont-Rouge», avait séquestré, agressé sexuellement et tué des enfants, peu de temps auparavant.

Pont-Rouge, c'est un village voisin de Saint-Raymond de Portneuf - là d'où je viens et où se trouvait, au fond d'un rang j'imagine, ce haut lieu du tourisme éducatif. Voilà pour la vie saine et paisible de la campagne, où, croit-on, «il ne se passe pas des choses comme ça».

Line Gingras
Québec

«Retour sur Cédrika» : http://blogues.cyberpresse.ca/lagace/?p=70720240

31 juillet 2007

Entre tirets

  • Une décision de la Cour suprême - l’arrêt Hamilton, qui traitait d’un site sur lequel un homme incitait les internautes à faire des fraudes par carte de crédit - pourrait toutefois être invoqué ici. (Tristan Péloquin.)

Le passage entre tirets apporte une précision utile, c'est certain; mais on peut le supprimer sans modifier le message central de la phrase :

Une décision de la Cour suprême pourrait toutefois être invoquée ici.

Line Gingras
Québec

«Quand un pédophile devient blogueur» : http://blogues.cyberpresse.ca/peloquin/

14 juillet 2007

Peut faire mieux

  • L'aide offerte par le FMI s'avère aussi lente que totalement inadaptée. Prisonnière de son dogmatisme économique, il s'entête à réclamer... (Éric Desrosiers.)

L'aide n'est pas prisonnière de son dogmatisme économique; c'est le FMI [Fonds monétaire international], représenté par le pronom il, qui en est prisonnier.

  • Ces derniers retrouveront quand même assez rapidement le chemin de la croissance, mais avec moins vigueur qu'auparavant.
  • ... l'on ne veut plus jamais être aussi vulnérable aux magouilles des spéculateurs et aux humeurs des marchés financiers, ni d'avoir à s'abaisser à quémander l'aide du FMI.

... l'on ne veut plus jamais être [...] ni avoir...

  • Dans le sud et l'est de l'Asie, on a aussi décidé aussi de se constituer des réserves...
  • Ces réserves atteignent aujourd'hui un niveau astronomique qui dépasse de beaucoup les besoins de créances aussi bien publiques et que privées.
  • Les réserves de devises étrangères de l'ensemble des pays en voie de développement de la région sont en effet passé 250 milliards, en 1997, 2500 milliards aujourd'hui.

... sont en effet passées de 250 milliards, en 1997, à 2500 milliards aujourd'hui.

Ai-je besoin de le dire? Une bonne relecture n'aurait pas été superflue.

Line Gingras
Québec

«Perspectives - Petits pépins» : http://www.ledevoir.com/2007/07/09/149822.html

3 juillet 2007

Faire parti

Il fait parti ou il fait partie; faire parti ou faire partie; orthographe.

  • Britanniques et Allemands ne demanderaient pas mieux dans le camp européens, mais les Français, les Espagnols ou encore les Portugais ne les laisseront pas faire. Le Brésil de son côté fait indiscutablement parti du groupe des pays en voie de développement... (Éric Desrosiers.)

Dans la locution verbale faire partie, le verbe faire est le seul élément variable :

Il faisait partie de la noblesse de robe.
Ces entreprises font partie des signataires.
Nos soldats feront partie du contingent.

Line Gingras
Québec

«Perspectives - Dernière chance» : http://www.ledevoir.com/2007/06/26/148524.html

29 juin 2007

Divisif

Divisif; divisive; anglicisme.

  • De tels débats ne manqueront pas d'être divisifs. On ne connaît pas de remise en cause profonde qui ne le soit pas. (Bernard Descôteaux.)

L'adjectif divisif n'est pas critiqué dans le Chouinard, dans le Colpron ni dans le Dagenais; je ne le trouve pas non plus dans le Hanse-Blampain ni dans le Multidictionnaire. Mais il ne figure pas davantage dans les dictionnaires généraux que j'ai sous la main (Petit Robert, Lexis, Trésor de la langue française informatisé). J'y vois par conséquent l'influence de l'anglais divisive, conclusion à laquelle sont déjà arrivés les linguistes de l'Office québécois de la langue française et de Radio-Canada.

Le Guide anglais-français de la traduction, de René Meertens, donne de nombreux équivalents. Dans le cas qui nous occupe, je proposerais :

De tels débats ne manqueront pas de créer des divisions. On ne connaît pas de remise en cause profonde qui ne le fasse pas.

Line Gingras
Québec

«Aggiornamento au PQ» : http://www.ledevoir.com/2007/06/28/148786.html
Banque de dépannage linguistique : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=3&id=2628
Le français au micro : http://www.radio-canada.ca/radio/francaismicro/description.asp?ID=1622&CAT=D&leid=569&lacat=d

21 juin 2007

En autorité de

En autorité de faire quelque chose; être en autorité de faire quelque chose.

  • Il a affirmé ce matin qu'on ne peut tolérer que des gens se fassent agresser et que personne ne réagisse, en particulier ceux qui sont en autorité de le faire. (PC.)

Je ne trouve l'expression en autorité, ou en autorité de, dans aucun des quinze ouvrages consultés (dictionnaires généraux et ouvrages de difficultés). Le Petit Robert consigne avoir autorité pour faire quelque chose :

Il a affirmé ce matin qu'on ne peut tolérer que des gens se fassent agresser et que personne ne réagisse, pas même ceux qui ont autorité pour le faire.

Line Gingras
Québec

«Incident dans le métro : le SPVM sommé de clarifier la situation» : http://www.cyberpresse.ca/article/20070620/CPACTUALITES/70620067/6488/CPACTUALITES

8 septembre 2006

C'est un fait établit

Établi ou établit; participe passé du verbe établir; grammaire française; orthographe.

  • «Faire son épicerie le soir et le dimanche, c'est un fait établit. Et c'est pratique pour beaucoup de monde», a commenté hier Charles Tanguay, porte-parole de l'organisme, qui estime donc tout à fait justifiées les modifications souhaitées par les distributeurs alimentaires. (Fabien Deglise.)

On établit un fait; c'est alors un fait établi. Le participe passé du verbe établir s'écrit établi au masculin singulier - et, bien entendu, établie au féminin singulier.

Line Gingras

«Loi sur les heures d'ouverture des commerces - Le gouvernement maintient le statu quo» : http://www.ledevoir.com/2006/09/08/117649.html

24 octobre 2007

Ce qu'il l'attend

Ce qu'il l'attend ou ce qui l'attend; accord du participe passé employé avec l'auxiliaire être; noyau du groupe sujet; grammaire française; syntaxe du français; orthographe.

  • Elle fait valoir que personne ne s'inscrit dans un programme s'il ne sait pas ce qu'il l'attend par la suite. (PC, dans Le Soleil.)

... s'il ne sait pas le sort qui l'attend - ... s'il ne sait pas ce qui l'attend.

* * * * *

  • La planification de l'effectif infirmier n'a jamais été mis en lien avec les services médicaux, d'après Mme Desrosiers.

Le noyau du groupe sujet la planification de l'effectif infirmier, avec quoi s'accorde le participe passé mis, employé avec l'auxiliaire être, c'est planification : mise en lien.

Line Gingras
Québec

«Rien n'encourage les infirmières à devenir praticiennes» : http://www.cyberpresse.ca/article/20071023/CPSOLEIL/71023081/6584/CPSOLEIL

30 octobre 2007

Être éligible à des points

Être éligible à quelque chose; être éligible ou avoir droit; éligible ou admissible; anglicisme.

  • Pour revenir à ce pouding, à ma grande surprise, certains des commentaires les plus enflammés ne concernaient pas tant le «Nous» que ce dessert né d'une crise économique. En tant qu'aspirante au «Nous», je mentionnais avoir tenté la chose en y mettant beaucoup de sirop d'érable. Je demandais si ça me rendait éligible à des points «AéroNous». Sans le savoir, je m'aventurais en terrain glissant. (Rima Elkouri, dans La Presse.)

On emploie souvent être éligible, au Québec, au sens de être admissible, avoir droit. Il s'agit toutefois d'un anglicisme, d'après le Multidictionnaire, le Chouinard, le Colpron et le Dagenais. De fait, le Petit Robert définit éligible uniquement de la façon suivante : «Qui remplit les conditions requises pour pouvoir être élu, et spécialement pour être élu député.»

Il faudrait donc écrire :

Vous êtes admissible [et non éligible] à ce concours, au régime d'assurance maladie.

Je demandais si ça me donnait droit à des points «AéroNous».
Je demandais si je gagnais des points «AéroNous».

Line Gingras
Québec

«Pouding chômeur» : http://www.cyberpresse.ca/article/20071027/CPOPINIONS05/710270903/6751/CPOPINIONS05

6 novembre 2007

Sonner l'alerte

Sonner l'alerte; donner l'alerte.

  • En 2001, la Commission des états généraux sur la situation et l’avenir de la langue française au Québec sonnait déjà l’alerte. Elle concluait que «plus de la moitié des futurs enseignants ont une connaissance nettement insuffisante de la langue française». (Violaine Ballivy et Émilie Côté, dans La Presse.)

Le Trésor de la langue française informatisé, à l'article «sonner», reçoit sonner l'alerte. Cependant, d'après ce que je vois dans cet ouvrage comme dans le Petit Robert, le Multidictionnaire et le Lexis, consultés aux articles «alerte» et «sonner», on dit plus couramment donner l'alerte - ou sonner l'alarme :

Les voisins ont sonné l'alarme quand ils ont vu la voiture en feu. (Multidictionnaire.)

Les sirènes donnèrent l'alerte. (Lexis.)

... des chiens de garde mis en défiance donnèrent bruyamment l'alerte. (Courteline, dans le Trésor.)

... les sentinelles avaient la consigne de donner l'alerte au premier mouvement. (Erckmann-Chatrian, dans le Trésor.)

Le trouble qu'il montra nous donna l'alerte. (Lexis.)

Line Gingras
Québec

«Une lacune difficile à corriger» : http://www.cyberpresse.ca/article/20071105/CPACTUALITES/71105259/-1/CPACTUALITES

7 novembre 2007

Les Canadiens-français

Les Canadiens-français, les Canadiens-anglais; les Canadiens français, les Canadiens anglais; orthographe.

  • ... on utilisait des ressources pour rendre hommage à celui qui a proposé un plan de génocide culturel pour les Canadiens-français. (PC.)

On écrit la littérature canadienne-anglaise, des écrivains canadiens-français, mais un plan de génocide culturel pour les Canadiens français. (Voir le Multidictionnaire.)

Line Gingras
Québec

«Le panneau controversé portant sur Lord Durham enlevé à Ottawa» : http://www.cyberpresse.ca/article/20071105/CPACTUALITES/71105119/1019/CPACTUALITES

11 novembre 2007

La mort était due à, et non de

  • Les spécialistes égyptiens avaient conclu en 2005 que la mort du jeune pharaon, décédé à l'âge de 19 ans, était due à une blessure à la jambe gauche [...] et non d'un coup reçu sur la nuque. (AFP.)

Je verrais deux constructions possibles, qu'on ne saurait cependant amalgamer :

... la mort du jeune pharaon, décédé à l'âge de 19 ans, était due à une blessure à la jambe gauche [...] et non à un coup reçu sur la nuque.

... le jeune pharaon, décédé à l'âge de 19 ans, était mort des suites d'une blessure à la jambe gauche [...] et non d'un coup reçu sur la nuque.

Line Gingras
Québec

«Toutankhamon dévoile enfin son visage» : http://www.ledevoir.com/2007/11/05/163164.html

15 novembre 2007

À premier titre, au premier titre

À premier titre, au premier titre.

  • L'idée que le principal intéressé les ait délibérément passés sous silence est troublante, à premier titre pour ceux qui lui ont toujours donné le bénéfice du doute. (Chantal Hébert.)

Je dirais certainement au premier titre (comme au premier chef) plutôt que à premier titre (comme à juste titre, à double titre). Cependant, j'ai trouvé un seul exemple utile dans les dix ouvrages consultés :

Une philosophie qui pulvérise l'être en phénoménalités subjectives, la science en impressions fuyantes, desquelles on ne peut avec assurance rien nier ni rien affirmer, n'est-ce point là au premier titre ce que tout le monde appelle scepticisme? (G. Lyon, dans le Trésor de la langue française informatisé, à l'article «phénoménal».)

Line Gingras
Québec

«Le chapitre manquant» : http://www.ledevoir.com/2007/11/05/163194.html

16 novembre 2007

Un maillot de bain, ce n'est pas un vêtement?

Maillot de bain.

  • À quelques reprises, des filles sont arrivées avec le maillot de bain islamique, une sorte de combinaison qui couvre bras, jambes et tête.

    Généralement, elles optent plutôt pour des vêtements. (Katia Gagnon, dans La Presse.)

Le maillot de bain est un vêtement (à plus forte raison, dirais-je, s'il s'agit du maillot de bain islamique) : il suffit de consulter le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis ou le Trésor de la langue française informatisé, à l'article «maillot», pour s'en convaincre. On pourrait dire, peut-être, que des élèves musulmanes optent plutôt pour des vêtements ordinaires.

Line Gingras
Québec

«À la piscine en hijab» : http://www.cyberpresse.ca/article/20071112/CPACTUALITES/711120488/1028

23 novembre 2007

Armes de destruction massives

Armes de destruction massives ou armes de destruction massive.

  • Vrai danger - Que les «neocons» de Washington, moins affaiblis qu'on ne l'a prétendu, accélèrent les préparatifs d'une attaque militaire contre l'Iran et refassent à l'opinion publique américaine - ainsi qu'à l'élite politique de Washington - le coup des «armes de destruction massives». (François Brousseau.)

Le Petit Robert, à l'article «destruction» comme à l'article «arme», donne l'expression armes de destruction massive («armes nucléaires, biologiques ou chimiques»). Il convient effectivement, à mon avis, d'accorder l'adjectif massive au singulier, puisque c'est la destruction qui serait massive.

Line Gingras
Québec

«Vrais et faux dangers» : http://www.ledevoir.com/2007/11/19/164968.html

Archives