Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Choux de Siam
22 décembre 2012

Question existentielle

  • Question existentielle : moi qui chronique sur la fin du monde, suis-je plus ou moins con que ces journalistes qui ont fait le voyage dans le Languedoc-Rousillon?
    (Patrick Lagacé, dans La Presse du 21 décembre 2012.)

Ces autres journalistes ont fait le voyage dans le Languedoc-Roussillon.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Je vais mettre des sous-vêtements propres » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/patrick-lagace/201212/20/01-4605879-je-vais-mettre-des-sous-vetements-propres.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B40_chroniques_373561_accueil_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

20 décembre 2012

En quelle année a eu lieu l'élection de 2008?

  • Mais le taux de participation à l’élection de 2008 avait atteint un plancher historique en 2008, année où le gouvernement Charest avait regagné sa majorité après l’avoir perdu en 2007.
    (Robert Dutrisac, dans Le Devoir du 19 décembre 2012.)

Le taux de participation à l'élection de 2008 ne pouvait atteindre un plancher qu'en 2008.

Le gouvernement Charest avait perdu quoi? Sa majorité, représentée par le pronom l'. Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir doit s'accorder avec le complément d'objet direct, placé devant le verbe.

Je proposerais :

Mais le taux de participation à l’élection de 2008 avait atteint un plancher historique; cette année-là, le gouvernement Charest avait regagné sa majorité après l’avoir perdue en 2007.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Bond spectaculaire de la participation des jeunes à l’élection de 2012 » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/366727/bond-spectaculaire-de-la-participation-des-jeunes-a-l-election-de-2012

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

19 décembre 2012

Certains

  • Certains, comme Bruno Rouyère (page 3), croisé au café du coin, attend* patiemment le 25 pour se promener sur Waverly et déguster toutes ces pages une par une.
    (Marie-Andrée Chouinard, dans Le Devoir du 19 décembre 2012.)

Oui, bien entendu, Bruno Rouyère attend patiemment le 25, mais il n'est pas le seul. De fait, le message central de la phrase à l'étude, c'est plutôt : Certains attendent le 25. Le passage entre virgules, comme Bruno Rouyère (page 3), croisé au café du coin, apporte un exemple; il joue le rôle d'un élément accessoire, comme placé entre parenthèses.

Il fallait écrire :

Certains, comme Bruno Rouyère (page 3), croisé au café du coin, attendent patiemment le 25 pour se promener sur Waverly et déguster toutes ces pages une par une.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* À 23 h, je vois que la faute a été corrigée.

« Un conte de Noël de porte en porte – Une artiste sème la magie dans le Mile-End » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/366746/une-artiste-seme-la-magie-dans-le-mile-end

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

17 décembre 2012

La voie chargée d'émotion

  • Dans un silence de plomb, il a continué son discours, la voie* chargée d’émotion.
    (Bahador Zabihiyan, dans Le Devoir du 17 décembre 2012.)

Dans un silence de plomb, il a continué son discours, la voix chargée d’émotion.

  • [...] une des premières mesures qu’il pourrait tenter de mettre en place serait d’interdire les fusils d’assaut. Une loi, signée par le président Bill Clinton en 1994, les avait interdites*, mais elle a expiré en 2004, et n’a jamais été renouvelée depuis.

Une loi avait interdit quoi? Les fusils d'assaut, représentés par le pronom les. Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, placé devant le verbe :

[...] une des premières mesures qu’il pourrait tenter de mettre en place serait d’interdire les fusils d’assaut. Une loi, signée par le président Bill Clinton en 1994, les avait interdits, mais elle a expiré en 2004, et n’a jamais été renouvelée depuis.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 18 décembre à 16 h 45, je constate que la faute a été corrigée.

« "Nous devons changer", dit Obama » : http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/366589/nous-devons-changer-dit-obama

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

14 décembre 2012

Les troubles mentaux devaient juger?

  • Déclaré criminellement non responsable par un jury, M. Turcotte était évalué exclusivement par la Commission d'évaluation des troubles mentaux, qui devaient juger de sa capacité à retourner dans la société civile en se fondant [...]
    (David Santerre et Hugo Pilon-Larose dans La Presse; texte mis à jour le 12 décembre 2012 à 18 h 51.)

Ce ne sont pas les troubles mentaux qui devaient juger, mais la Commission d'évaluation des troubles mentaux :

Déclaré criminellement non responsable par un jury, M. Turcotte était évalué exclusivement par la Commission d'évaluation des troubles mentaux, qui devait juger de sa capacité à retourner dans la société civile en se fondant [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Guy Turcotte libéré sous conditions » : http://www.lapresse.ca/actualites/quebec-canada/justice/201212/11/01-4602854-guy-turcotte-libere-sous-conditions.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_BO2_quebec_canada_178_accueil_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

12 décembre 2012

Commerces

  • Pour les commerces, à l’obligation de fournir des services en français déjà contenue dans la CLF s’ajoute une obligation de moyens : elles devront notamment s’assurer d’avoir un personnel suffisant pour servir leurs clients en français.
    (Robert Dutrisac, dans Le Devoir du 6 décembre 2012.)

Pour les commerces, à l’obligation de fournir des services en français déjà contenue dans la CLF s’ajoute une obligation de moyens : ils devront notamment s’assurer d’avoir un personnel suffisant pour servir leurs clients en français.

  • Par ailleurs, le projet de loi confère au ministre se donne le droit de retirer le statut bilingue aux municipalités qui le détiennent si leur population anglophone a chuté sous le seuil des 50 %.

Par ailleurs, le projet de loi confère au ministre le droit de retirer le statut bilingue aux municipalités qui le détiennent si leur population anglophone a chuté sous le seuil des 50 %.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Loi 101 – De nouveaux droits pour stopper le recul du français » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/365726/de-nouveaux-droits-pour-stopper-le-recul-du-francais

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

8 décembre 2012

Ç'a m'a débloquée

Ç'a ou ça; homonymes; orthographe.

  • « J'ai été incapable de refuser. J'ai dit oui et ç'a m'a débloquée. »
    (Hugo Dumas citant Christiane Charette, dans La Presse du 6 décembre 2012.)

La forme ç'a équivaut à cela a; personne ne dirait ni n'écrirait, cependant : Cela a m'a débloquée. C'est plutôt le pronom ça que madame Charette a employé :

« J'ai été incapable de refuser. J'ai dit oui et ça m'a débloquée. »

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Les bobos a allumé Christiane Charette » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/hugo-dumas/201212/06/01-4601331-les-bobos-a-allume-christiane-charette.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_hugo-dumas_3262_section_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

5 décembre 2012

On se sert les coudes

On se sert les coudes, on se serre les coudes; se serrer les coudes; grammaire française; conjugaison; homonymes; orthographe.

  • « Tout le monde se sert les coudes pour aider la famille à traverser une épreuve comme ça », a expliqué la mairesse [...]
    (Catherine Handfield et Tristan Péloquin, dans La Presse du 4 décembre 2012.)

La forme sert correspond à la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif du verbe servir; c'est cependant le verbe serrer que l'on voulait employer ici :

« Tout le monde se serre les coudes pour aider la famille à traverser une épreuve comme ça », a expliqué la mairesse [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Drame à Drummondville : la grand-mère maternelle sous le choc » : http://www.lapresse.ca/actualites/201212/04/01-4600617-drame-a-drummondville-la-grand-mere-maternelle-sous-le-choc.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_BO2_quebec_canada_178_accueil_POS2

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

2 décembre 2012

La grogne et l'impatience

  • Critiquée depuis quelques semaines, la juge Charbonneau a vraisemblement tenté de calmer la grogne et l'impatience qu'ont suscité* les travaux des dernières semaines.
    (Kathleen Lévesque dans le site du Devoir, le 29 novembre 2012.)

La grogne et l'impatience n'ont pas suscité les travaux; ce sont plutôt les travaux qui ont suscité la grogne et l'impatience. Le participe passé, employé avec l'auxiliaire avoir, doit s'accorder avec les deux compléments d'objet direct, placés devant le verbe :

Critiquée depuis quelques semaines, la juge Charbonneau a vraisemblablement tenté de calmer la grogne et l'impatience qu'ont suscitées les travaux ces derniers temps.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Cette faute a été corrigée avant la publication de mon billet.

« Commission Charbonneau : Prendre du recul pour mieux avancer » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/365158/commission-charbonneau-prendre-du-recul-pour-mieux-avancer

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

1 décembre 2012

Proposition

  • Ma proposition d’aujourd’hui consiste à vous proposer un regard dans le rétroviseur.
    (Lise Payette, dans Le Devoir du 30 novembre 2012.)

J'aimerais aujourd'hui vous proposer un regard dans le rétroviseur.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Un rendez-vous raté » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/365205/un-rendez-vous-rate

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

26 novembre 2012

L'ampleur qu'a pris le conflit

  • [...] compte tenu de l'ampleur qu'a pris le conflit étudiant.
    (Ewan Sauves dans La Presse, le 25 novembre 2012.)

Ce n'est pas l'ampleur qui a pris le conflit, mais le conflit qui a pris une certaine ampleur. Le participe passé employé avec avoir doit s'accorder avec le complément d'objet direct, placé devant le verbe :

[...] compte tenu de l'ampleur qu'a prise le conflit étudiant.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Crise à la FECQ : Léo Bureau-Blouin réagit » : http://www.lapresse.ca/actualites/quebec-canada/education/201211/25/01-4597477-crise-a-la-fecq-leo-bureau-blouin-reagit.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_BO2_quebec_canada_178_accueil_POS3

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

23 novembre 2012

Il a attribué cela par un changement démographique

  • M. Wilson-Smith a attribué cette augmentation de l’intérêt en partie par un changement démographique au sein des anciens combattants au pays.
    (PC dans le site du Devoir, le 11 novembre à 10 h 29.)

On n'attribue pas une chose par une autre, mais à une autre :

À quoi attribuez-vous cette fièvre persistante? (Petit Robert.)

Je verrais deux possibilités :

M. Wilson-Smith a attribué cette augmentation de l’intérêt en partie à un changement démographique au sein des anciens combattants au pays.

M. Wilson-Smith expliqué cette augmentation de l’intérêt en partie par un changement démographique au sein des anciens combattants au pays.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Stephen Harper souligne le Jour du Souvenir à Hong-Kong » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/363716/stephen-harper-souligne-le-jour-du-souvenir-a-hong-kong

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

22 novembre 2012

Un juif ortodoxe

Ortodoxe, orthodoxe; orthographe.

  • L’armée israélienne a déclaré que 76 missiles tirés depuis la bande de Gaza avaient atteint dimanche le territoire israélien tandis qu’une dizaine d’autres avaient été détruites par les batteries du système antimissile Dôme de Fer.
    (Claude Lévesque, dans Le Devoir du 19 novembre 2012.)

Il s'agit bien entendu d'une dizaine d'autres missiles, nom masculin :

L’armée israélienne a déclaré que 76 missiles tirés depuis la bande de Gaza avaient atteint dimanche le territoire israélien tandis qu’une dizaine d’autres avaient été détruits* par les batteries du système antimissile Dôme de Fer.

  • Un petit groupe de juifs ultraortodoxes [...]

Un petit groupe de juifs ultraorthodoxes* [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 25 novembre à 23 h 10, je vois que la correction a été apportée.

« Femmes et enfants meurent à Gaza » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/364336/femmes-et-enfants-meurent-a-gaza

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

21 novembre 2012

Empêchement

  • Selon lui, un individu a tout à fait le droit de boycotter un magasin, mais il ne peut en empêcher un autre d’acheter dans ce même magasin, encore moins de lui en bloquer l’accès.
    (Lisa-Marie Gervais, dans Le Devoir du 17 novembre 2012.)

Il ne peut en empêcher un autre de lui bloquer l'accès du magasin? La journaliste a plutôt voulu dire qu'il ne peut pas empêcher une autre personne d'acheter dans le magasin, et qu'il ne peut pas non plus lui bloquer l'accès du magasin. Il suffit de supprimer la préposition de pour rétablir le sens :

Selon lui, un individu a tout à fait le droit de boycotter un magasin, mais il ne peut en empêcher un autre d’acheter dans ce même magasin, encore moins lui en bloquer l’accès.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Monde étudiant – La grève : permise? pas permise? » : http://www.ledevoir.com/societe/education/364230/la-greve-permise-pas-permise

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

19 novembre 2012

Les concessions qu'il leur avait offerts

Accord du participe passé employé avec l'auxiliaire avoir; grammaire française; orthographe d'accord.

  • [...] il leur accorde les énormes concessions, au chapitre des prêts et bourses, que le gouvernement Charest leur avait offerts... en échange, notons-le bien, de l'augmentation des droits!
    (Lysiane Gagnon, dans La Presse du 17 novembre 2012.)

Le gouvernement Charest leur avait offert quoi? des concessions. Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe :

[...] il leur accorde les énormes concessions, au chapitre des prêts et bourses, que le gouvernement Charest leur avait offertes... en échange, notons-le bien, de l'augmentation des droits!

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Les clés de la crèmerie » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/lysiane-gagnon/201211/16/01-4594746-les-cles-de-la-cremerie.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_lysiane-gagnon_3265_section_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

18 novembre 2012

Par quels mécanismes l'adversité se glissent...

  • Maria Sokolowski, détentrice de la chaire de recherche en génétique et en neurologie, a ajouté que des recherches récentes ont permis de comprendre par quels mécanismes l’adversité vécue par un enfant au début de sa vie « se glissent sous sa peau et influent sur sa biologie ».
    (Pauline Gravel, dans Le Devoir du 17 novembre 2012.)

Ce ne sont pas les mécanismes qui se glissent et influent, mais l'adversité :

[...] ont permis de comprendre par quels mécanismes l’adversité vécue par un enfant au début de sa vie « se glisse sous sa peau et influe sur sa biologie ».

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La petite enfance : le moment où tout se joue » : http://www.ledevoir.com/societe/education/364212/la-petite-enfance-le-moment-ou-tout-se-joue

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

16 novembre 2012

Un balise?

  • Surtout, et c’est mon avis, que les balises de protection, l’entourage en fait partie par exemple, n’ont pas les qualités voulues pour encadrer le maire adéquatement et lui assurer qu’ils sauront servir de pare-feu si nécessaire.
    (Lise Payette, dans Le Devoir du 16 novembre 2012.)

Balises est un nom féminin :

Surtout, et c’est mon avis, que les balises de protection, l’entourage en fait partie par exemple, n’ont pas les qualités voulues pour encadrer le maire adéquatement et lui assurer qu’elles sauront servir de pare-feu si nécessaire.

  • M. DeSousa, conseiller de Saint-Laurent, a déclaré au début de cette semaine : « qu’il ne fallait jamais sous-estimer les ambitions d’un homme ».

On n'introduit pas par les deux points une citation indirecte, qui se fond dans la phrase. Ne sachant pas ce qu'a dit exactement M. DeSousa, je supprimerais aussi les guillemets :

M. DeSousa, conseiller de Saint-Laurent, a déclaré au début de cette semaine qu’il ne fallait jamais sous-estimer les ambitions d’un homme.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Welcome to the Las Vegas of the North » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/364124/welcome-to-the-las-vegas-of-the-north

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

7 novembre 2012

Les républicains perdants l'Ohio

  • Imaginez, demain, les républicains perdants l'Ohio par 500 voix!
    (Pierre Foglia, dans La Presse du 6 novembre 2012.)

On n'écrirait pas : Imaginez, demain, la candidate perdante l'Ohio par 500 voix!

C'est que perdant n'est pas un adjectif, ici, mais un verbe : Imaginez, demain, les républicains qui perdraient l'Ohio par 500 voix!

Il fallait écrire :

Imaginez, demain, les républicains perdant l'Ohio par 500 voix!

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« L'Amérique, la veille » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/pierre-foglia/201211/06/01-4590773-lamerique-la-veille.php

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

4 novembre 2012

Le courage qu'il a opposé à qui?

Leur et son antécédent; grammaire française; syntaxe.

  • « Ole Miss » est une université célèbre pour la haine avec laquelle la communauté blanche a résisté, il y a 50 ans cette année, à l’intégration des Noirs et pour le courage que leur a opposé James Meredith.
    (Guy Taillefer, dans Le Devoir du 3 novembre 2012.)

Le pronom leur ne peut renvoyer qu'à un nom pluriel; le journaliste semble donc nous apprendre que James Meredith a opposé son courage aux Noirs, ce qui n'est absolument pas le cas puisque James Meredith avait la peau noire. Il fallait écrire :

« Ole Miss » est une université célèbre pour la haine avec laquelle la communauté blanche a résisté, il y a 50 ans cette année, à l’intégration des Noirs et pour le courage que lui a opposé James Meredith.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La "Bible Belt" en mutation » : http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/363096/la-bible-belt-en-mutation

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

3 novembre 2012

La plupart connaissent presque tous...

  • Alors que la plupart des journaux quotidiens connaissent presque tous des baisses de leur diffusion, dans certains cas très marquées [...]
    (Josée Boileau, dans Le Devoir du 3 novembre 2012.)

Alors que la plupart des journaux quotidiens connaissent presque tous des baisses de leur diffusion, dans certains cas très marquées [...]

Alors que la plupart les journaux quotidiens connaissent presque tous des baisses de leur diffusion, dans certains cas très marquées [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Des lecteurs plus nombreux » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/363123/des-lecteurs-plus-nombreux

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

Archives