Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Choux de Siam

3 mars 2008

Les tirets et l'accord du verbe

Passage entre tirets; accord du verbe; antécédent du pronom relatif; noyau d'un syntagme; grammaire française; syntaxe du français; orthographe d'accord.

  • La seule différence visible entre les enfants de Soweto et ceux du quartier Hochelaga-Maisonneuve est l'uniforme des premiers - chemisette blanche éclatante, pantalon ou jupe marine, chaussures noires - qui leur donnent cette allure dont ils sont si fiers. (Denise Bombardier.)

Les composantes de l'uniforme sont placées entre tirets; elles apportent une précision sans doute intéressante, mais accessoire : ce passage peut être retranché de la phrase sans que la compréhension en souffre. Ce ne sont donc pas les éléments de cette énumération que représente le pronom relatif qui, mais le noyau du syntagme auquel ils se rapportent, l'uniforme des premiers : le passage encadré ne fait que décrire cet uniforme, qui leur donne [aux enfants de Soweto] cette allure dont ils sont si fiers.

Line Gingras
Québec

« Voyage à l'heure planétaire » : http://www.ledevoir.com/2008/03/01/178422.html

2 mars 2008

Elle a nuit

Elle a nuit ou elle a nui; participe passé du verbe nuire; grammaire française; orthographe.

  • ... jugeant que la situation actuelle entretient une certaine confusion chez l'électorat et qu'elle lui a nuit lors des dernières élections. (Alexandre Shields.)

On doit faire la distinction entre nuit, troisième personne du singulier du présent de l'indicatif, et nui, participe passé :

Cette situation nuit au parti.
Cette situation a nui au parti.

Line Gingras
Québec

« Françoise David veut mettre un terme à l'aventure bicéphale » : http://www.ledevoir.com/2008/03/01/178484.html

1 mars 2008

À part pour ces erreurs...

À part pour; à part de; à part; locution prépositive; grammaire française; syntaxe du français.

  • À part pour une ou deux petites erreurs [...] elle s'en est bien tirée. (Paul Journet, dans La Presse.)

Le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain font observer que la locution prépositive à part « se construit sans la préposition de » (Villers) :

Que fait-il, à part copier? (Hanse-Blampain.)

À part ça, tout est au point. (Multidictionnaire.)

De fait, dans tous les exemples que j'ai relevés, à part est suivi du complément, sans autre préposition :

Personne n'a voulu rester à part moi. (Petit Robert.)

À part toi, personne n'est au courant. (Lexis.)

À part cet oubli, tout est parfait. (Multidictionnaire.)

À part ça, comment vont les affaires? (Ponchon, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Je relis l'oraison funèbre d'Henriette de France. À part l'admirable portrait de Cromwell et certaine phrase du début (...), je n'y trouve pas beaucoup d'excellent, du moins à mon goût. (Gide, dans le Trésor.)

Je recommanderais d'écrire, par conséquent :

À part une ou deux petites erreurs...

Line Gingras
Québec

« Le monstre, le rescapé et l'english chez Guy A. » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080218/CPARTS/802180784/1017/CPARTS

29 février 2008

La fluctuation ou les prix?

  • C’est drôle, j’ai la folle impression que bien des entreprises [...] ont occupé l’espace laissé vacant dans la fluctuation des prix attribuables au dollar fort… (Patrick Lagacé.)

Je ne pense pas qu'on ait voulu dire que seuls les prix attribuables au dollar fort ont fluctué, mais plutôt que la fluctuation des prix est attribuable à la vigueur du dollar :

... l'espace laissé vacant par la fluctuation des prix attribuable au dollar fort...

Line Gingras
Québec

« Je n'en peux plus des gouvernements minoritaires » : http://blogues.cyberpresse.ca/lagace/?p=70720926

28 février 2008

Recommandation recommandée

  • Parmi les recommandations les plus importantes, le rapport recommande la création de nouvelles cliniques... (Jean-Robert Sansfaçon.)

... le rapport préconise...

Line Gingras
Québec

« Et de quatre... » : http://www.ledevoir.com/2008/02/20/176957.html

27 février 2008

Douze par chambres

Par chambres ou par chambre; nombre du complément introduit par la préposition par; grammaire française; orthographe d'accord.

  • ... des ouvriers peuvent s'entasser à douze par chambres... (Stéphane Baillargeon.)

Il arrive que le complément introduit au moyen de par se mette au pluriel; c'est le cas dans la phrase suivante, où la préposition signifie « à certains » :

Son discours était par moments inaudible.

Dans l'exemple qui nous intéresse, toutefois, on a voulu dire que des ouvriers peuvent s'entasser à douze dans chaque chambre; il fallait donc écrire par chambre, au singulier.

Line Gingras
Québec

« Éthique et cirque - Le Cirque du Soleil dans la fournaise féodale de Duba et de Macao... » : http://www.ledevoir.com/2008/02/19/176805.html

26 février 2008

On n'auraient pas réussi

On et l'accord du verbe; grammaire française; orthographe d'accord.

  • À Hollywood, on n’auraient même pas réussi à franchir la porte de l’édifice. (Nathalie Petrowski, dans La Presse, citant le cinéaste Maciek Szczerbowski.)

Le pronom indéfini on entraîne l'accord du verbe à la troisième personne du singulier : ... on n'aurait même pas réussi...

Line Gingras
Québec

« Quand la concurrence montréalaise fraternise à Hollywood » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080224/CPOPINIONS05/80223157/5034/CPOPINIONS

25 février 2008

À l'encontre de

À l'encontre de; grammaire française; syntaxe du français.

Un lecteur m'a demandé s'il était correct d'employer à l'encontre de au lieu de contre, dans la phrase :

Le juge a prononcé une peine d'emprisonnement à l'encontre de monsieur X.

Selon Hanse et Blampain, on abuse de cette locution prépositive - qui s'utilise principalement avec le verbe aller, d'après le Multidictionnaire. Les exemples recueillis semblent confirmer la justesse de cette dernière observation :

Cela va à l'encontre de mes idées. (Multidictionnaire.)

Cela va à l'encontre du règlement. (Hanse-Blampain.)

Certains faits vont à l'encontre de cette théorie. (Lexis.)

Le parti pris de faire du bien va à l'encontre du but cherché. (Maurois, dans le Petit Robert.)

Il a agi à l'encontre de nos conseils. (Lexis.)

[Les juges] ont eu le courage de se réunir au palais de justice à l'encontre de la loi martiale et d'entamer une procédure judiciaire contre Louis-Napoléon... (Tocqueville, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Je recommanderais donc d'employer contre, plutôt que à l'encontre de, dans l'exemple qui m'a été soumis.

Line Gingras
Québec

24 février 2008

Calandres grecques

Calandres grecques ou calendes grecques; orthographe; paronymes.

  • On devrait élire des gens qui nous promettent de ne pas renvoyer aux calandres grecques les problèmes dont ils hériteront. (Denise Bombardier.)

Enfin une promesse que tous les politiciens pourraient faire, voire tenir.

Un peu de sérieux. J'ouvre mon Petit Robert; on y parle en effet de calandres, mais pas de la sorte qui convient. Il fallait écrire :

... qui nous promettent de ne pas renvoyer aux calendes grecques...

Line Gingras
Québec

« L'art de ne pas gouverner » : http://www.ledevoir.com/2008/02/23/177427.html

23 février 2008

Être et avoir

  • « ... je n’ai jamais eu de problèmes avec eux par rapport à ce qu’ils leur aient reproché devant les tribunaux. » (Matthieu Boivin, citant dans Le Soleil le frère Guy Bédard, qui a fait cette déclaration au téléphone.)

Pour la clarté de la phrase, il ne me paraît pas inutile d'établir une distinction entre avoir et être, entre un pronom personnel et un pronom relatif :

... je n'ai jamais eu de problèmes avec eux par rapport à ce qui leur est reproché devant les tribunaux.

Line Gingras
Québec

« Québécois arrêtés : un capucin émet des doutes sur les accusations » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080222/CPSOLEIL/80222037/1019/CPACTUALITES

22 février 2008

Un sport de morrons?

Morron ou moron; anglicisme; orthographe.

  • Ce qui m'amène à cette question douloureuse : cout'donc, le hockey serait-il un sport de morrons? (Pierre Foglia.)

Le mot anglais* a été choisi pour des raisons stylistiques, mais cela ne dispense pas d'en vérifier l'orthographe. Mes dictionnaires donnent moron, avec un seul r :

Ce moron a laissé brûler les marrons.

Line Gingras
Québec

* Moron peut se traduire par idiot, crétin, débile, taré. (Source : Robert & Collins Super Senior.)

« Une question douloureuse » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080221/CPOPINIONS05/802210840/6750/CPOPINIONS05

21 février 2008

Flirter les journalistes

Flirter quelqu'un, flirter avec quelqu'un; flirter, verbe transitif ou intransitif; grammaire française; syntaxe du français.

  • On adoooooooore les journalistes quand on a besoin d'eux [...] on les courtise, on les flirte... (Richard Martineau.)

D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, flirter s'emploie uniquement comme intransitif. Ce verbe n'a donc jamais de complément d'objet direct :

Ce député flirte avec l'opposition. (Multidictionnaire.)

La Chine flirte avec les États-Unis. (Lexis.)

... je n'aime pas les catholiques [...] qui flirtent avec la Sorbonne... (Péguy, dans le Trésor.)

Il aurait fallu écrire :

... on les courtise, on flirte avec eux...

Line Gingras
Québec

« L'âge des ténèbres » : http://martineau.blogue.canoe.ca/2008/02/20/l_age_des_tenebres_1#comments

20 février 2008

Au profit ou au détriment?

  • L'écart de 12 degrés dans un rayon de moins de 1,5 kilomètre illustre bien le phénomène des îlots de chaleur créés par la suprématie du béton en milieu urbain au profit de la verdure. (Jeanne Corriveau.)

À faire pousser du béton, on favorise la verdure? Souffrez qu'y trouve à redire mon bon sens paysan :

... le phénomène des îlots de chaleur créés par la suprématie du béton en milieu urbain au détriment de la verdure.

Line Gingras
Québec

« Montréal - Les îlots de chaleur se multiplient » : http://www.ledevoir.com/2008/02/20/176947.html

19 février 2008

Neige blanche, neige brune

Neige blanche, neige brune
Falaises croulantes d'écume
Tous les cratères de la lune
Rêvent de vous contenir
Et voguent dans la nuit
Bouche ouverte

19 février 2008

La multiplication des homologues

  • Le quel côté se rangera le Canada maintenant que le Kosovo a déclaré son indépendance? (Bernard Descôteaux.)

De quel côté...

Première phrase - premier mot - de l'éditorial; heureusement, la coquille a été corrigée dans la version PDF.

* * * * *

  • Le gouvernement Harper hésite. Normalement, il suivrait Washington, mais l'existence d'une minorité sécessionniste au pays le fait hésiter.

Je suggérerais :

... mais l'existence d'une minorité sécessionniste au pays le fait balancer.

* * * * *

  • Le ministre des Affaires étrangères, Maxime Bernier, s'était toujours gardé ces derniers mois de se prononcer sur l'indépendance du Kosovo, contrairement à ses homologues américains, français, britanniques, italiens ou allemands...

Le ministre des Affaires étrangères a de nombreux homologues, mais normalement un seul par pays. Il fallait écrire :

... contrairement à ses homologues américain, français, britannique, italien ou allemand...

* * * * *

  • ... le Canada est lié par les décisions passées des Nations unies et __ l'OTAN.

Les prépositions à, de et en se répètent en général devant chacun des compléments :

... les décisions passées des Nations unies et de l'OTAN.

Line Gingras
Québec

« Et le Canada? » : http://www.ledevoir.com/2008/02/19/176746.html

18 février 2008

Des chemises brunes pâles

Adjectif de couleur composé; grammaire française; orthographe d'accord.

  • ... chaque fois que j’aborde la question de l’islam, quelques chemises brunes pâles sortent de leurs cavernes. (Patrick Lagacé.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain, les adjectifs de couleur, lorsqu'ils sont composés de plusieurs mots, restent invariables :

Elle portait des gants rose pâle.
Le petit Jacob a les yeux gris clair.
L'eau était devenue vert foncé.

... quelques chemises brun pâle sortent de leurs cavernes.

Cette question n'est pas visée par les rectifications de l'orthographe.

Line Gingras
Québec

« Musulmans : tous dans le même Airbus détourné... » : http://blogues.cyberpresse.ca/lagace/?p=70720907

17 février 2008

Aidons-nous les uns les autres

  • Les réactions négatives au plan d'aide d'un milliard de dollars du gouvernement Harper pour venir en aide aux secteurs forestier et manufacturier n'a pas non plus aidé la cause du PC dans les dernières semaines. (Alec Castonguay.)

Les réactions négatives au plan d'aide d'un milliard de dollars du gouvernement Harper visant à soutenir les [ou s'adressant aux..., destiné aux..., visant les...] secteurs forestier et manufacturier n'ont pas non plus fait avancer la cause du PC dans les dernières semaines.

Line Gingras
Québec

« Le PLC remonte au Québec et en Ontario » : http://www.ledevoir.com/2008/02/14/176085.html

16 février 2008

Le début de l'hiver, fixé le 22 décembre

Fixé telle date, fixé à telle date; fixer quelque chose telle date, fixer quelque chose à telle date; grammaire française, syntaxe du français.

  • ... avant le début de l'hiver, fixé, comme chaque année ou presque, le 22 décembre. (Fabien Deglise.)

D'après les quelques exemples relevés dans les dictionnaires, le verbe fixer introduit au moyen de la préposition à le complément désignant la décision qui a été prise ou le résultat d'une évaluation :

Ils ont fixé le prix à 100 $. (Multidictionnaire.)
Fixer un achat à tel prix. (Trésor de la langue française informatisé.)
Fixer le départ à jeudi. (Trésor.)

(Autres ouvrages consultés : Petit Robert, Hanse-Blampain, Chouinard, Lexis.)

Je conseillerais d'écrire :

... avant le début de l'hiver, fixé, comme chaque année ou presque, au 22 décembre.

Line Gingras
Québec

« Le Québec sous le blizzard » : http://www.ledevoir.com/2007/12/17/168914.html

15 février 2008

Efficace à faire entendre les conversations

Efficace à + infinitif; efficacité à + infinitif; grammaire française; syntaxe du français.

  • Chez certaines personnes sourdes, l'implantation cochléaire qu'elles ont subie est peu efficace à leur faire entendre les conversations d'un film doublé ou celles qui ont cours dans la voiture qu'elles conduisent. (Pauline Gravel.)

Avec quelle préposition doit s'employer l'adjectif efficace (ou le substantif efficacité), lorsqu'il a pour complément un infinitif indiquant le but que l'on veut atteindre? J'ai consulté le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, aux articles « efficace », « efficacité », « inefficace » et « inefficacité », mais n'ai trouvé que les deux exemples suivants :

Un moyen efficace pour le faire avouer. (Petit Robert.)
Je connais un moyen efficace pour le faire accepter. (Lexis.)

Je conseillerais d'écrire :

... est peu efficace pour leur faire entendre les conversations...
... est de peu d'utilité pour leur faire entendre les conversations...
... n'aide pas beaucoup à entendre les conversations...

Line Gingras
Québec

« Faut-il restreindre l'usage du langage des signes? » : http://www.ledevoir.com/2008/02/12/175796.html

14 février 2008

Elle s'est prononcé...

Elle s'est prononcé ou elle s'est prononcée; ils se sont prononcé ou ils se sont prononcés; elles se sont prononcé ou elles se sont prononcées; se prononcer, accord du participe passé; grammaire française; orthographe d'accord.

  • La Communauté de la foi islamique, organisation religieuse locale qui avait attiré l'attention sur les caricatures lors de leur parution, a déclaré condamner le projet d'assassinat de Westergaard et s'est prononcé pour le règlement des désaccords par les voies légales. (Dépêche de l'agence Reuters, traduite par Marc Delteil.)

Selon le Multidictionnaire, le participe passé du pronominal se prononcer s'accorde toujours en genre et en nombre avec le sujet du verbe :

Les électeurs se sont prononcés en faveur du oui. (Petit Robert.)

Qui est-ce qui s'est prononcé, dans la phrase à l'étude? La Communauté de la foi islamique : ... et s'est prononcée pour le règlement...

Line Gingras
Québec

«Complot contre un caricaturiste danois, trois arrestations» : http://www.lemonde.fr/web/depeches/0,14-0,39-34283884@7-37,0.html

Archives