Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Choux de Siam
3 juin 2013

Se réjouir d'une chose ni d'une autre

  • Les conservateurs peuvent se réjouir de ne perdre aucun député ni de voir ces derniers associés directement à la fraude en question.
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 25 mai 2013.)

Deux observations :

  1. Les conservateurs ont deux raisons de se réjouir : ils ne perdent aucun des députés visés par les plaintes de huit citoyens, et aucun de ces députés n'est associé directement à la fraude en question. Comme le verbe se réjouir est employé à l'affirmative, les deux motifs ne doivent pas être coordonnés par ni, mais plutôt par et.
  2. La chroniqueuse a utilisé ces derniers pour renvoyer à ce qui était un pluriel dans son esprit (les députés visés), mais un singulier dans sa phrase (aucun député).

Je suggérerais d'écrire, par exemple :

Les conservateurs peuvent se réjouir de ne perdre aucun des députés visés et de ne voir aucun de ces derniers associé directement à la fraude en question.

Les conservateurs peuvent se réjouir de ne perdre aucun des députés visés et de n'en voir aucun associé directement à la fraude en question.

Les conservateurs peuvent se réjouir de ne perdre aucun député et de n'en voir aucun associé directement à la fraude en question.

Les conservateurs peuvent se réjouir de conserver tous leurs députés et de n'en voir aucun associé directement à la fraude en question.

  • Il a cependant conclu que fraude il y avait bel et bien eue.

Comme je l'ai déjà signalé, le participe passé d'un verbe impersonnel est toujours invariable :

Il a cependant conclu que fraude il y avait bel et bien eu.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Mettre cartes sur table » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/379049/mettre-cartes-sur-table

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

20 mai 2013

L'art de s'emparer au pouvoir

  • La politique ne devrait pas être l'art de s'emparer et de se maintenir au pouvoir.
    (Stéphane Laporte, dans La Presse du 4 mai 2013.)

La politique ne devrait pas être l'art de s'emparer du pouvoir et de s'y maintenir.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« L'amitié rend sourd » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/stephane-laporte/201305/04/01-4647543-lamitie-rend-sourd.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_stephane-laporte_3270_section_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 mai 2013

Nécessité

  • [...] ayant su attirer, retenir, choisir les auteurs qu’ils estiment nécessaires de publier [...]
    (Marie-Andrée Lamontagne, dans Le Devoir du 11 mai 2013.)

Peut-être les auteurs sont-ils nécessaires, mais ce que nous dit cette phrase, c'est plutôt qu'on estime nécessaire de les publier :

[...] ayant su attirer, retenir, choisir les auteurs qu’ils estiment nécessaire de publier [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La subjectivité au rang des beaux-arts » : http://www.ledevoir.com/culture/livres/377839/la-subjectivite-au-rang-des-beaux-arts

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

12 mai 2013

Tout ça

  • « Tous les méandres de ma vie qui m'ont menée là, mon quotidien, tout ça ne servaient à rien, avait-elle affirmé à La Presse lors de la publication de son premier roman. Il fallait que ça passe par la littérature avant tout. »
    (Philippe Teisceira-Lessard citant Vickie Gendreau, dans La Presse du 11 mai 2013.)

Le sujet du verbe servir, c'est tout ça, qui englobe les méandres et le quotidien :

« Tous les méandres de ma vie qui m'ont menée là, mon quotidien, tout ça ne servait à rien [...] »

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« L'écrivaine Vickie Gendreau est décédée » : http://www.lapresse.ca/arts/livres/201305/11/01-4649854-lecrivaine-vickie-gendreau-est-decedee.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_hotTopics_sujets-a-la-une_1664122_accueil_POS2

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

11 mai 2013

Persuader le gouvernement à donner le feu vert

Persuader quelqu'un à faire quelque chose, persuader quelqu'un de faire quelque chose; persuader quelqu'un à ou de + infinitif; grammaire française; syntaxe du français.

  • Son but : persuader le gouvernement Obama à donner le feu vert à l’oléoduc Keystone XL [...]
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 8 mai 2013.)

On persuade quelqu'un de faire quelque chose :

Elle a persuadé François de venir. (Multidictionnaire.)

Il faut les persuader d'accepter. (Petit Robert.)

Tâche de persuader ton frère de se joindre à nous. (Lexis.)

J'ai fini par le persuader d'en prendre une [garde-malade] que j'ai été chercher. (Ramuz, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Se soûler pour trouver le courage de te parler, pour te persuader de t'échapper de ce foutu train d'excursion. (Camus, dans le Trésor.)

Il fallait écrire :

Son but : persuader le gouvernement Obama de donner le feu vert à l’oléoduc Keystone XL [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le commis voyageur » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/377629/le-commis-voyageur

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

5 mai 2013

Un crescendo implaccable

Implaccable ou implacable; orthographe.

  • Au fil d’un crescendo implaccable, les quolibets se meuvent en violence physique [...]
    (François Lévesque dans le site du Devoir, le 2 mai à 12 h 10.)

On écrit implacable, avec un seul c. Cet adjectif vient du latin implacabilis.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Un clip de Xavier Dolan déchaîne les passions en France » : http://www.ledevoir.com/culture/musique/377188/le-clip-de-xavier-dolan-dechaine-les-passions-en-france

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

2 mai 2013

Aller aux devants des besoins

Aux devants de, au-devant de; orthographe.

  • [...] Roche donnait des cadeaux aux élus et multipliait les attentions pour aller aux devants de leurs besoins.
    (Brian Myles dans le site du Devoir, le 1er mai 2013 à 13 h 32.)

La locution prépositive s'écrit au-devant de :

Vous allez au-devant de mes désirs. (Multidictionnaire.)

Aller au-devant du danger. (Petit Robert.)

Le peuple de Trinqueballe se porta tout entier au-devant de son pasteur. (France, dans le Lexis.)

Si c'est là tout ce que vous avez à dire quand on vous propose d'être pendue, comment un jury courtois n'irait-il pas au-devant de vos désirs? (Camus, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Disposition de celui qui va au-devant des besoins, des désirs d'autrui. (Définition de « prévenance » dans le Trésor.)

[...] Roche donnait des cadeaux aux élus et multipliait les attentions pour aller au-devant de leurs besoins.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Commission Charbonneau – Cloutier donne les ingrédients de sa recette » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/377071/commission-charbonneauu-cloutier-livre-les-ingredients-de-sa-recette-magique

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

1 mai 2013

Pour bien accueillir aux besoins de ces personnes

  • [...] pour bien accueillir et mieux répondre aux besoins des personnes à capacité physique restreinte.
    (Lio Kiefer dans son blogue, le 26 avril 2013.)

On n'accueille pas à des besoins :

[...] pour bien accueillir les personnes à capacité physique restreinte et mieux répondre à leurs besoins.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Route accessible : Québec salutaire » : http://www.ledevoir.com/opinion/blogues/voyager-avec-lio-kiefer/376785/route-accessible-quebec-salutaire

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

30 avril 2013

Ils ont fuit le danger

Fuit ou fui; participe passé du verbe fuir.

  • Dans les deux cas, les enfants ont fuit le danger apparent.
    (Louis-Denis Ebacher, dans Le Droit du 24 avril 2013.)

Le verbe fuir fait fuit à la troisième personne du singulier du passé simple ou du présent de l'indicatif, mais fui au participe passé :

L'été, les beaux jours ont fui. (Petit Robert.)

Dans les deux cas, les enfants ont fui le danger apparent.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Présumé rôdeur à Aylmer » : http://www.lapresse.ca/le-droit/actualites/justice-et-faits-divers/201304/24/01-4644076-presume-rodeur-a-aylmer.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_lire_aussi_4644210_article_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

29 avril 2013

Le retour de l'enfant prodige

Enfant prodige ou enfant prodigue; paronymes.

  • Patrick Beauduin, directeur général, et Anne Sérode, directrice de la Première Chaîne, ont travaillé fort depuis deux ans pour convaincre l’enfant prodige de rentrer à la maison publique.
    (Stéphane Baillargeon, dans Le Devoir du 25 avril 2013.)

Celui « que l'on accueille avec joie à son retour au foyer qu'il avait quitté depuis longtemps » (Petit Robert), c'est l'enfant prodigue :

Patrick Beauduin, directeur général, et Anne Sérode, directrice de la Première Chaîne, ont travaillé fort depuis deux ans pour convaincre l’enfant prodigue de rentrer à la maison publique.

Le petit Wolfgang était un enfant prodige.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Ici Marie-France Bazzo » : http://www.ledevoir.com/societe/medias/376611/ici-marie-france-bazzo

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

28 avril 2013

Le rythme avait cessé

  • Selon l’ONG, le rythme des expulsions avait pourtant ralenti et presque cessé au cours de 2012.
    (Claude Lévesque, dans Le Devoir du 24 avril 2013.)

Un rythme s'accélère ou ralentit; il me semble cependant qu'il n'a lui-même ni commencement ni fin :

Selon l'ONG, le rythme des expulsions avait pourtant ralenti, et elles avaient presque cessé au cours de 2012.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Haïti – Perdre son abri de fortune » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/376492/haiti-perdre-son-abri-de-fortune

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

26 avril 2013

Il se livrera à un « filibuster »

Filibuster; anglicisme.

  • Autant dire que le PLQ, qui soutient être absolument en désaccord avec le principe même de ce projet de loi, ne laissera rien passer, multipliera les propositions de modifications; se livrera, en somme, à un « filibuster ».
    (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 25 avril 2013.)

Se livrer à un « filibuster », c'est se livrer à une obstruction systématique, d'après TERMIUM et Le grand dictionnaire terminologique.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le PLQ et le projet de loi 14 – Rompre avec la loi 101 » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/376585/rompre-avec-la-loi-101

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

19 avril 2013

Détectives en herbes

En herbes, en herbe; orthographe.

  • Ailleurs, le forum de discussion et de partage anonyme 4Chan est également devenu lieu d’échanges pour les détectives numériques en herbes [...]
    (Fabien Deglise, dans Le Devoir du 18 avril 2013.)

La locution en herbe est invariable :

Des footballeurs en herbe. (Berthier et Colignon.)

Même des femmes en herbe, comme vous. (Achard, dans le Lexis.)

Beaucoup de diplomates en herbe [...] (Balzac dans le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « boudoir ».)

Parmi ces écrivains en herbe, parmi ces aspirants journalistes [...] (Coston dans le Trésor, à l'article « correspondance ».)

Qui ne se souvient de la populaire émission Génies en herbe?

Il fallait écrire :

Ailleurs, le forum de discussion et de partage anonyme 4Chan est également devenu lieu d’échanges pour les détectives numériques en herbe [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Détectives 2.0, ou le retour du goudron et des plumes? » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/376009/detectives-2-0-ou-le-retour-du-goudron-et-des-plumes

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 avril 2013

Encourager la désafiliation

Afilier, afiliation, désafilier, désafiliation ou affilier, affiliation, désaffilier, désaffiliation; orthographe.

  • Sans encourager la désafiliation, Thomas Briand Gionest croit toutefois qu’il est sain que les associations étudiantes fassent la réflexion.
  • Les étudiants de l’Université du Québec à Chicoutimi (MAGE-UQAC) auront à se prononcer à l’automne sur la tenue, ou non, d’un référendum de désafiliation de la FEUQ.
    (Lisa-Marie Gervais, dans Le Devoir du 12 avril 2013.)

D'après le Petit Robert et le Multidictionnaire, on écrit affilier, affiliation, désaffilier, désaffiliation. Ces mots ne sont pas visés par les rectifications de l'orthographe.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Grogne à la FEUQ » : http://www.ledevoir.com/societe/education/375528/grogne-a-la-feuq

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

11 avril 2013

Transparence

  • Un travail de moine, nécessaire pour aider les citoyens à comprendre, mais que le gouvernement ne s’est évidemment pas donné la peine de faire. Ç’aurait été poussé la transparence trop loin.
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 10 avril 2013.)

Le verbe pousser doit se mettre à l'infinitif. Il suffit, pour s'en rendre compte, de le remplacer par un verbe du deuxième ou du troisième groupe, dont la prononciation diffère selon le mode :

Ç'aurait été faire preuve d'un souci de transparence exagéré.

Il fallait écrire :

Un travail de moine, nécessaire pour aider les citoyens à comprendre, mais que le gouvernement ne s’est évidemment pas donné la peine de faire. Ç’aurait été pousser la transparence trop loin.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Sabrer fait mal » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/375296/sabrer-fait-mal

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

1 avril 2013

Distinguer une notion à une autre

Distinguer une chose à une autre, distinguer une chose d'une autre; grammaire française; syntaxe; préposition.

  • Retour sur la liberté : j'ai tenté tant bien que mal, le 3 décembre, ici même, de distinguer la notion de liberté des anciens Québécois à une autre, celle des hypermodernes.
    (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 28 janvier 2012.)

On compare une chose à une autre, mais on distingue une chose (ou une personne) d'une autre :

Je ne distingue pas le seigle du blé, ni le peuplier du tremble. (Balzac, dans le Petit Robert.)

Je ne distingue plus le présent du futur, et pourtant ça dure. (Sartre, dans le Lexis.)

Dès que nous savons distinguer un éléphant d'un parapluie, nous regardons comme faite l'éducation de notre œil. (Faure, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Je ne distingue plus le bien du mal et j'ai besoin qu'on me trace ma route. (Sartre, dans le Trésor.)

On aurait pu écrire :

Retour sur la liberté : j'ai tenté tant bien que mal, le 3 décembre, ici même, de distinguer la notion de liberté des anciens Québécois d'une autre, celle des hypermodernes.

Retour sur la liberté : j'ai tenté tant bien que mal, le 3 décembre, ici même, de distinguer la notion de liberté des anciens Québécois de celle des hypermodernes.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Des idées en l'ère » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/341261/des-idees-en-l-ere-la-pomme-de-turing-et-celle-de-jobs

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

31 mars 2013

Sous certains égards

Sous certains égards, à certains égards; préposition.

  • Mais l'Église et les catholiques ont beaucoup changé depuis un demi-siècle – au point, d'ailleurs, d'être en porte-à-faux sous certains égards.
    (Jean-François Cliche, dans Le Soleil du 9 mars 2013.)

Le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, consultés à l'article « égard », donnent entre autres les locutions à cet égard, à tous (les) égards, à certains égards; ils n'admettent pas, cependant, d'expressions avec la préposition sous, comme sous certains égards. Une recherche dans l'ensemble des articles du Trésor ne permet d'ailleurs pas de trouver sous certains égards, mais plutôt de nombreux exemples de la locution à certains égards, dont celui-ci :

À certains égards, l'état d'esprit des communistes est très analogue à celui des premiers chrétiens. Cette propagande eschatologique explique très bien les persécutions de la première période. (Weil, à l'article « eschatologique ».)

Il fallait écrire :

Mais l'Église et les catholiques ont beaucoup changé depuis un demi-siècle – au point, d'ailleurs, d'être en porte-à-faux à certains égards.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Y a-t-il un pape dans la salle? » : http://www.lapresse.ca/le-soleil/dossiers/le-choix-dun-pape/201303/08/01-4629329-y-a-t-il-un-pape-dans-la-salle.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_vous_suggere_4629331_article_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

29 mars 2013

Un jeune politicien fringuant

Fringuant ou fringant; participe présent ou adjectif; grammaire française; orthographe.

  • En 1990, Bob Rae était un peu comme Justin Trudeau un jeune politicien fringuant* prêt à relever tous les défis.
    (Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 29 mars 2013.)

Il existe bien un verbe fringuer, dont fringuant est le participe présent, mais nous avons plutôt affaire ici à l'adjectif fringant, qui est défini de la façon suivante dans le Petit Robert : « Dont l'allure vive et décidée, la mise élégante dénotent de la vitalité, une belle humeur. » Le dictionnaire donne cet exemple à l'article « fringuer » :

Paul alors entra tout fringant et bien fringué. (Queneau.)

Comment faire la distinction entre l'adjectif et le participe présent? Au contraire du participe présent, l'adjectif peut être remplacé par un autre adjectif :

Il était un jeune politicien dynamique.

Il peut aussi se mettre au féminin :

Elle était une jeune politicienne fringante.

Il fallait écrire :

En 1990, Bob Rae était un peu comme Justin Trudeau un jeune politicien fringant prêt à relever tous les défis.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 1er avril à 22 h, je vois que la faute a été corrigée.

« Bob Rae – Le meilleur et le pire » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/374488/le-meilleur-et-le-pire

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

28 mars 2013

Il insiste n'avoir jamais fait cela

Insister avoir fait quelque chose, insister ne pas avoir fait quelque chose; insister + infinitif; grammaire française; syntaxe.

  • Il insiste n'avoir jamais « grenouillé » contre son premier ministre.
    (Michel Corbeil, dans Le Soleil du 28 octobre 2012.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, on peut insister sur quelque chose, pour une chose, pour faire quelque chose, pour que...; aucun de ces ouvrages, cependant, n'admet la construction insister avoir fait quelque chose. On aurait pu employer le verbe assurer :

... il assurait n'avoir pas eu froid, et, par un effort de sa volonté, il arrivait réellement à ne plus sentir le froid. (Sand, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il assure n'avoir jamais « grenouillé » contre son premier ministre.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le PQ, un parti qui dévore ses chefs » : http://www.lapresse.ca/le-soleil/dossiers/il-y-a-25-ans-rene-levesque/201210/27/01-4587800-le-pq-un-parti-qui-devore-ses-chefs.php

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

24 mars 2013

Les diktats contenus à ce budget

Être contenu à quelque chose, être contenu dans quelque chose; grammaire française; syntaxe; prépositions.

  • Il faut opposer un vigoureux non aux diktats contenus à ce budget.
    (Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 23 mars 2013.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert et le Trésor de la langue française informatisé (je n'ai pas trouvé d'exemple utile dans le Lexis), une chose n'est pas contenue à une autre, mais plutôt, selon le contexte, dans une autre, en une autre, à l'intérieur ou au centre d'une autre :

Les articles contenus dans ce dictionnaire. (Petit Robert.)

Les idées contenues dans ce texte. (Petit Robert.)

Des hommes français, des choses françaises sont contenus dans un contenant dont les contours sont les frontières. (Perroux, dans le Trésor.)

Dieu ne se voit pas. Il est l'infini : donc il n'est contenu en aucun lieu. Il est l'éternel : donc il n'est contenu en aucun temps. (Leroux, dans le Trésor.)

Le pressage : les matrices sont placées dans des moules contenus à l'intérieur d'une presse. (Samuel dans le Trésor, à l'article « pressage ».)

Bouvard préférait une canne-parapluie ou parapluie-polybranche, dont le pommeau se retire, pour agrafer la soie, contenue à part dans un petit sac. (Flaubert dans le Trésor, à l'article « canne ».)

Substance molle contenue au centre de la tige et de la racine d'une plante. (Définition de « moelle » dans le Trésor, sens 2.)

On aurait dû écrire, à mon avis :

Il faut opposer un vigoureux non aux diktats contenus dans ce budget.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Budget Flaherty – Les gros sabots » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/373968/les-gros-sabots

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

Archives