Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Choux de Siam
16 décembre 2005

C'est bien tourné! - À propos de la CFII

Le dossier traînait dans le tiroir d'un vague ministère lorsque le président l'a ressorti au moment de la guerre en Irak. Donnée pour morte depuis des mois, l'idée [celle de la création de la Chaîne française d'information internationale (CFII)] a repris de la vigueur alors que le gouvernement se plaignait des reportages diffusés à l'étranger sur les émeutes qui ont enflammé les banlieues françaises. (Christian Rioux.)

Voilà un article intéressant et très bien écrit. Si on n'est pas abonné au Devoir, on peut toujours le lire à la bibliothèque...

"Trop peu, trop tard" : http://www.ledevoir.com/2005/12/16/97873.html

16 décembre 2005

Ni fleurs ni couronnes - Répétitions répétitives

En janvier dernier, des élections avaient été organisées afin d'élire un gouvernement provisoire [...] (Serge Truffaut.)

Dans le même paragraphe :

Dans les mois qui ont suivi, les membres de cette coalition ont pris un soin particulier à composer une loi fondamentale traduisant leurs intérêts particuliers.

"L'élection des divisions" : http://www.ledevoir.com/2005/12/16/97843.html

16 décembre 2005

Ni fleurs ni couronnes - Satanées questions

Comme les autres questions préenregistrée, celle-ci est venu du public. (Alec Castonguay.)

Dans le même paragraphe :

Le chef du NPD a rappelé que les chefs de l’opposition avait offert un compromis à Paul Martin pour déclencher des élections seulement en janvier.

"Duceppe et Martin se démarquent" : http://www.ledevoir.com/2005/12/16/97880.html

16 décembre 2005

Participer à un groupe

Participer à un groupe; participer à un comité; complément du verbe participer; participation à un groupe; participation à un comité; complément du nom participation; participant à un groupe; participant à un comité; complément du nom participant; participer et faire partie; membre et participant.

  • Mohammed Ihsan a participé au groupe de juristes qui a défini les fondements juridiques [...] (Christian Rioux.)

Je veux bien que l'on soit membre d'un groupe, d'un comité ou d'une association et que l'on participe à ses travaux ou à ses activités; tout de même, que cela ne nous empêche pas de distinguer entre membre et participant, entre faire partie et participer.

Les dictionnaires consignent le verbe participer, comme les noms participant et participation, avec des compléments évoquant une action, une activité, une entreprise, un événement :

Participer à un jeu, à une manifestation, à un colloque, à la conversation, à une grève, à des réjouissances, à une excursion, à une élection, à une cérémonie, à une expédition, à une fête, à une opération, à une épreuve, à un sauvetage.

Participants à une compétition, à une réunion.

Participation à un gala, à une recherche, à l'effort, au culte, au pouvoir, à un crime.

J'ai relevé il est vrai, dans la liste présentée par le Trésor de la langue française informatisé, l'exemple participer à un jury, qui détonne me semble-t-il - un jury désignant, comme un groupe ou un comité, un ensemble de personnes. Peut-être commence-t-on à confondre, dans l'usage, l'appartenance et la fonction : faire partie d'un jury (ou d'un comité, ou d'un groupe de juristes) suppose que l'on participe à ses travaux.

Je persiste à croire qu'il faut s'efforcer à davantage de précision.

Line Gingras

"Sur la piste de Saddam" : http://www.ledevoir.com/2005/12/09/97331.html

15 décembre 2005

Ni fleurs ni couronnes - On portait le deuil?

Tout de noir vêtu, le premier ministre Jean Charest et la présidente du Conseil du trésor Monique Jérôme-Forget ont annoncé solennellement en soirée [...] (Clairandrée Cauchy.)

Qui donc était vêtu de noir? La construction de la phrase laisse entendre que les deux élus s'étaient donné le mot; le singulier indique le contraire. Information capitale...

http://www.ledevoir.com/2005/12/15/97747.html

15 décembre 2005

C'est bien tourné! - Vous prendrez bien un loukoum?

Cette délicieuse parenthèse de Jean Dion, chers amis, est commanditée par... en fait, je ne sais pas encore par qui. Un fabricant de pastilles?

(Que prend un gouverneur général quand il a mal à la gorge? Des Rideau Halls. Voilà certes une des blagues les plus idiotes jamais imaginées, mais elle dépasse en subtilité toutes les publicités électorales.)

Précisons, à toutes fins utiles, que Rideau Hall est la résidence officielle du gouverneur général du Canada.

"Le fédéral pour les nuls : Mon sénateur" : http://www.ledevoir.com/2005/12/15/97743.html

14 décembre 2005

C'est bien tourné! - King Kong

Rappelons-le pourtant : King Kong n'est pas né dans les choux. (Odile Tremblay.)

"King Kong, d'hier à aujourd'hui" : http://www.ledevoir.com/2005/12/14/97672.html

14 décembre 2005

Ni fleurs ni couronnes - Les conjonctions, ça se conjugue?

Conjonction astrologique.

Comme dans une conjugaison astrologique rare, les intérêts des quatre partis se sont retrouvés dans la même maison. (Gil Courtemanche.)

"Des élections de politiciens, par et pour les politiciens" : http://www.ledevoir.com/2005/12/03/96812.html

13 décembre 2005

Ni fleurs ni couronnes - Réforme du Sénat

De passage dans l'Ouest canadien, mardi, Paul Martin n'a pas manqué l'occasion de répéter qu'il est en faveur d'un Sénat élu mais il s'est tenu très loin de toutes déclarations qui pourrait être perçues comme une promesse électorale. (Isabelle Rodrigue, PC.)

"Oui à la réforme du Sénat, mais ce n'est pas une priorité, dit Martin" : http://www.cyberpresse.ca/article/20051213/CPACTUALITES/51213136/5363/CPACTUALITES02

11 décembre 2005

S'imposer une censure

S'imposer quelque chose; verbe pronominal; participe passé; accord du participe passé du verbe pronominal; complément d'objet direct; complément d'attribution; pronom réfléchi.

  • Toute l'histoire des abus de tous genres repose sur la censure que se sont imposés les Combattants d'une cause contre une autre. (Denise Bombardier.)

Cet instant de distraction nous est gracieusement offert par mon journal préféré, amis lecteurs, afin que nous puissions revoir ensemble la règle d'accord du participe passé du verbe pronominal : lorsque ce participe passé n'est pas suivi d'un infinitif, qu'il n'entre pas dans une locution verbale (comme se rendre compte) et que le pronom réfléchi n'a pas pour seule fonction de marquer la forme pronominale, l'accord se fait avec le complément d'objet direct, pourvu que celui-ci précède le verbe.

Or, que fait ici le pronom réfléchi se? Il représente les Combattants et, outre qu'il marque la forme pronominale, remplit la fonction de complément d'attribution, indiquant à qui est imposée la censure.

Les Combattants, même si le mot est placé après le verbe, se sont imposé à eux-mêmes cette censure. Celle-ci, représentée par le pronom relatif que, joue donc le rôle de complément d'objet direct; comme ce complément est placé devant le verbe, il commande l'accord du participe passé :

... la censure que se sont imposée les Combattants...

Line Gingras

«Autocensure» : http://www.ledevoir.com/2005/08/13/88151.html

9 décembre 2005

Un jardin

Ce texte se trouve maintenant à l'adresse suivante : http://chouxdesiam.hautetfort.com/archive/2005/12/09/un-jardin.html

Line Gingras
30 septembre 2006

7 décembre 2005

Survivre une réalité

Survivre quelque chose; survivre à quelque chose; survivre quelqu'un; survivre à quelqu'un; verbe transitif direct; verbe transitif indirect; calque de construction.

  • [...] un test pour déterminer si l'intelligence fondée sur des principes peut survivre la réalité lilliputienne de la politique canadienne [...] (Robert Sibley, cité par Manon Cornellier.)

Dans la langue classique, survivre pouvait être transitif direct :

Le roi ne survécut guère le prince son fils. (Madame de La Fayette.)
Et j'aurai trop longtemps survécu son amour. (Rotrou.)

Aujourd'hui, cependant, cette construction n'est plus admise. Le verbe peut être intransitif, c'est-à-dire s'employer sans complément d'objet :

Le blessé a survécu quelques heures. ("Quelques heures" est complément circonstanciel de temps.)

Il peut aussi être transitif indirect, autrement dit se construire avec un complément d'objet indirect, introduit par la préposition à :

C'est une tristesse que de survivre à ceux que l'on a aimés. (Lexis.)
Le hasard m'avait ici relié à ceux qui devaient survivre à la guerre et à la révolution. (Giraudoux.)
Survivre à la honte, à l'humiliation. (Petit Robert.)
Il y a de grands hommes qui survivent à leur génie. (R. Rolland.)
[...] le christianisme survivait, plus fort que jamais, à l'entreprise philosophique. (Madelin.)
Ils se sont survécu dans leur oeuvre. (Petit Robert.)

J'ai l'impression que cette construction indirecte est solidement implantée, et que madame Cornellier l'aurait sans doute utilisée si elle ne s'était pas laissé influencer par le texte qu'elle traduisait; son confrère anglophone avait écrit, en effet :

  • [...] a test of whether principled intelligence can survive the Lilliputian reality of Canadian politics [...] (Robert Sibley.)

Le verbe anglais to survive est transitif direct; mais ce n'est plus le cas de son équivalent français.

Line Gingras

"Revue de presse - Un peu de tout" : http://www.ledevoir.com/2005/12/06/97034.html
"Can this man save politics?" : http://www.canada.com/ottawacitizen/news/citizensweekly/story.html?id=baeac30d-5b08-4c4e-84d5-bcc1d4068263

5 décembre 2005

Se précipiter à + infinitif

Se précipiter à + infinitif; se précipiter pour + infinitif; se précipiter de + infinitif; choix de la préposition après se précipiter; construction du verbe se précipiter.

  • [...] les 12 années au cours desquelles les libéraux auraient pu faire ce qu'ils se précipitent à annoncer à la veille de leur chute. (Manon Cornellier.)

Les grammaires et les ouvrages de difficultés ne contiennent pas grand-chose sur la construction du verbe se précipiter. Je trouve dans les dictionnaires quelques exemples avec la préposition à, mais devant un nom :

Se précipiter au cou de quelqu'un. (Petit Robert.)

Elle s'est précipitée à son rendez-vous : enfin, elle pouvait retrouver son copain. (Multidictionnaire.)

Autrefois, se précipiter pouvait être suivi de la préposition de introduisant l'infinitif :

Vous vous êtes précipitée [...] d'aller à Grignan sans votre mari. (Madame de Sévigné.)

Aujourd'hui, il s'emploie plutôt avec la préposition pour :

[...] il s'était précipité pour chercher du secours. (Cocteau.)

Line Gingras

"Revue de presse - La fébrilité des uns, l'angoisse des autres" : http://www.ledevoir.com/2005/11/26/96236.html
On trouve de tout à Venise - et mon amie Marlene y sera demain... : http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_pictures/4492206.stm

3 décembre 2005

En tout respect

En tout respect; sauf votre respect; sauf le respect que je vous dois; avec le respect que je vous dois; with respect; with due respect; with all due respect; with the greatest respect; pardonnez-moi l'expression; sans vouloir vous contredire; sans vouloir vous offenser; rupture de construction; sujet de l'infinitif; agent de l'infinitif; élément incident; syntagme prépositionnel.

  • En tout respect pour l'ancien premier ministre, son forfait de 1995 n'a pas dû peser bien lourd dans la balance. (Michel David.) [Il s'agit de Pierre Marc Johnson, ancien chef du Parti Québécois, et de sa neutralité lors du référendum de 1995.]

Je n'ai pas trouvé l'expression en tout respect dans la quinzaine de dictionnaires et d'ouvrages de difficultés que j'ai consultés*. Elle semble cependant d'un emploi courant chez les parlementaires canadiens, d'après ce qu'on peut lire dans les comptes rendus des débats de la Chambre des communes; les députés francophones l'utilisent, tout comme les traducteurs :

  • Monsieur le Président, en tout respect pour la proposition du Bloc Québécois, je crois que nous avons l'obligation [...] (Jacques Saada.)
  • With all due respect, there are many sexual perpetrators on the street right now. (Joy Smith.)
  • En tout respect, je dirai que de nombreux prédateurs sexuels sont en liberté à l'heure actuelle. (Traduction.)
  • With all due respect for the hon. member of the opposition, it is hard not to be cynical and to question the real motivation behind this motion. (Murray Calder.)
  • En tout respect pour le député de l'opposition, il est difficile de ne pas se montrer cynique et de ne pas s'interroger sur le motif réel de cette motion. (Traduction.)

L'auteur du Guide anglais-français de la traduction, René Meertens, propose de rendre with all due respect par sans vouloir vous offenser. Le Robert & Collins Super Senior donne comme équivalents sans vouloir vous contredire ou sauf votre respect.

Ce dernier tour figure évidemment dans les dictionnaires de langue, de même que sauf le respect que je vous dois. Certains ouvrages de difficultés signalent toutefois que ces deux expressions relèvent de la langue familière, voire populaire. Hanse et Blampain les admettent sans formuler de réserve; on les emploie "pour s'excuser d'une parole qui pourrait choquer". Ils ajoutent néanmoins que l'on dit souvent : Pardonnez-moi l'expression.

Mais revenons sur les tours avec deux verbes à l'infinitif, sans vouloir vous contredire et sans vouloir vous offenser. Si l'on avait recours à ce genre d'expression dans la phrase à l'étude, n'y aurait-il pas rupture de construction, l'agent des infinitifs n'étant pas le même que le sujet de la proposition principale ("forfait")?

Sans vouloir offenser [ou sans vouloir dénigrer, sans vouloir rabaisser] l'ancien premier ministre, son forfait de 1995 n'a pas dû peser bien lourd dans la balance.

J'ai découvert de quoi me rassurer aux paragraphes 371 et 372, f du Bon usage (douzième édition) : nous avons ici affaire à un "élément incident", c'est-à-dire à une "espèce de parenthèse par laquelle celui qui parle ou écrit interrompt la phrase pour une intervention personnelle". Cet élément peut prendre la forme d'un syntagme prépositionnel (groupe de mots introduit par une préposition) contenant un verbe à l'infinitif :

Le citoyen ainsi défini est à la fois "législateur et sujet", pour parler comme Kant. (Bergson.)

"L'agent de cet infinitif étant le locuteur [celui qui parle ou écrit], précise Grevisse, il est souvent différent du sujet de la phrase ou de la proposition."

Bon! en ce qui me concerne, la question est réglée : je conseillerais de remplacer en tout respect, employé pour atténuer l'expression d'un désaccord ou d'une opinion qui pourrait choquer, par des tours comme sans vouloir contredire, sans vouloir offenser, sans vouloir dénigrer, sans vouloir rabaisser ou pardonnez-moi l'expression, selon le contexte.

Line Gingras

* Voir les commentaires pour une mise à jour.

"Le coup de Jarnac" : http://www.ledevoir.com/2005/11/26/96242.html

1 décembre 2005

Il est dans la montagne...

Il est dans la montagne un coin secret des bois
Que dore le soleil au berceau du feuillage
Où la lumière enfant depuis l’aube de l’âge
Danse et joue dans le vert que du sol elle boit

Oh! le calme des jours et des nuits dans la voix
Des grands érables forts et des libres nuages
Je demeure en ce lieu où n’est plus de mirage
Ici l’on vit et meurt en une seule fois

Et je grandis dans l’air, lors qu’en cette heure immense
Ciel et terre embrassés regardent gravement
Je suis le sapin bleu qui neige sur décembre

Et qui va où il veut, en marchant sur les vents
À l’intérieur de l’âme en sa toute-puissance
Où les êtres du monde ont la vision de l’ambre

Choubine

<< < 1 2
Archives