Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

lundi 3 octobre 2005

En contravention avec

En contravention avec; agir en contravention avec; être en contravention avec; en contravention; contravention; in contravention of the rules.

  • [...] on lui reprocha d'avoir agi en contravention avec la loi sur le lobbying [...] (Bernard Descôteaux.)

Vous ne me voyez pas; mais si vous me voyiez vous me verriez bien embêtée.

L'expression en contravention avec m'ayant paru vaguement suspecte, j'ai voulu faire quelques vérifications et vous en communiquer le résultat; cependant, avouons-le d'entrée de jeu, la situation n'est pas claire.

Le Petit Robert, le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain reçoivent être en contravention. Le Lexis propose l'exemple :

En stationnant ici, vous vous mettez en état de contravention.

D'après le Trésor de la langue française informatisé, le tour (être) en contravention, "dans l'état d'une chose ou d'une personne qui contrevient à une loi, à un règlement", relève d'un emploi vieilli du mot contravention, "action de contrevenir (à quelque chose)" :

Charmé de la prendre en contravention à ses ordres. (Balzac.)
Le sergent de nuit ramassait des femmes en contravention, et les menait coucher avec lui. (E. et J. de Goncourt.)
En contravention avec les lois.

La construction qui nous intéresse est tenue pour correcte par le puriste Jean Girodet :

Vous êtes en contravention avec le règlement.

Aucune mise en garde dans le Dagenais, le Colpron ni le Chouinard; Thomas, Colin, Daviault, Berthier et Colignon n'abordent pas non plus la question. Le Meertens n'a pas d'article là-dessus.

Qu'est-ce donc qui amène Marie-Éva de Villers, après avoir reçu être en contravention, à signaler comme fautive l'expression être en contravention avec (une loi, un règlement, des règles)? Selon elle, c'est le calque de in contravention of the rules; il faudrait dire en violation de, en dérogation à, en infraction.

Il est vrai que le Robert & Collins Super Senior propose, pour traduire in contravention of the rules, les équivalents en violation des règles, en dérogation aux règles... Mais cela ne me paraît pas une raison suffisante, dans les circonstances.

Il me semble que nous ne devrions pas considérer comme un anglicisme une construction que des auteurs sérieux admettent dans le bon usage. (Notons que ce n'est pas seulement en contravention avec qui est vieillie, d'après le Trésor, mais l'emploi auquel se rattache [être] en contravention, que d'autres ouvrages consignent sans mise en garde.)

Reste le bon vieux principe du parapluie, cher à l'un de mes anciens professeurs : éviter de donner prise à la critique. Si l'on souhaite s'y conformer, on n'aura pas de mal à remplacer en contravention avec. Au lieu de Il a agi en contravention avec la loi, on aurait de toute façon avantage à écrire, dans bien des cas, Il a enfreint la loi, Il a contrevenu à la loi.

Line Gingras

"Partie de chasse" : http://www.ledevoir.com/2005/10/03/91761.html

Posté par Choubine à 23:32 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

Commentaires

Poster un commentaire