Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

mercredi 17 septembre 2014

Ravie par l'idée de pouvoir...

Ravi par l'idée de, ravi à l'idée de; par l'idée de, à l'idée de; grammaire française, préposition, syntaxe.

  • Lise était ravie par l'idée de pouvoir bientôt bercer sa toute première petite-fille.
    (Rima Elkouri, dans La Presse du 8 septembre 2014.)

Le Trésor de la langue française informatisé signale la construction ravi à l'idée de + infinitif et cite l'exemple suivant :

Père était ravi à l'idée de me voir épouser ce garçon d'avenir. (Triolet.)

Je trouve aussi cette phrase de Queneau dans le Grand Robert, à l'article « sur » :

Yvonne souriait droit devant elle, déjà pas mal ivre et ravie à l'idée de boire de la bière sur de la bénédictine [...]

Le Petit Robert propose le même exemple, mais en l'abrégeant. Aucun des trois dictionnaires, par contre, n'admet le tour employé par la chroniqueuse. Je recommanderais d'écrire :

Lise était ravie à l'idée de pouvoir bientôt bercer sa toute première petite-fille.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Et si on en parlait » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/rima-elkouri/201409/06/01-4797719-et-si-on-en-parlait.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_rima-elkouri_3263_section_POS1

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

Posté par Choubine à 23:47 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

Commentaires

Poster un commentaire