Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

lundi 3 avril 2006

Il l'avait intimé de préparer les documents...

Intimer quelqu'un quelque chose; intimer quelque chose à quelqu'un; intimer quelqu'un de + infinitif; intimer à quelqu'un de + infinitif; construction des compléments du verbe intimer; grammaire française; syntaxe du français.

  • ... il [l'ancien ministre Thomas Mulcair] a désobéi [...] à un ordre du secrétaire général du conseil exécutif, André Dicaire, qui l'avait intimé de préparer les documents requis. (Michel David.)

Dans la langue juridique, au sens d'«appeler en justice», «assigner devant une juridiction supérieure» (Lexis), le verbe intimer admet un nom de personne comme complément d'objet direct :

Intimer un justiciable devant la cour. (Lexique du français pratique.)

Dans la langue dite «courante», toutefois, on intime quelque chose à quelqu'un (c'est-à-dire qu'on le lui signifie, qu'on le lui fait connaître avec autorité, avec force) :

Le professeur intime l'ordre à l'élève de sortir immédiatement de la classe. (Lexis.)

Nous lui avons intimé de se rendre. (Lexique du français pratique.)

... intimant aux «intellectuels» de se rappeler qu'ils sont un type d'humanité «inférieur au militaire»... (Benda, dans le Trésor.)

... celui-ci se borna à le mettre en joue, en lui intimant l'ordre de se taire et de retourner au lit. (Ambrière, dans le Trésor.)

Par conséquent, d'après le résultat de mes recherches, il aurait fallu écrire :

... il a désobéi [...] à un ordre du secrétaire général du conseil exécutif, André Dicaire, qui lui avait intimé de préparer les documents requis.

Line Gingras

«Un homme dangereux» : http://www.ledevoir.com/2006/04/01/105799.html

Posté par Choubine à 04:42 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

Commentaires

Poster un commentaire