Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Choux de Siam
8 février 2013

Hypertalentueux et versatile

Versatile, polyvalent; anglicisme; calque de l'anglais.

  • « Pat avait fait huit ans et c’est normal qu’il ait été récupéré parce que c’est quelqu’un d’hypertalentueux et de versatile. »
    (Richard Martineau cité par Stéphane Baillargeon dans le site du Devoir, le 7 février 2013 à 23 h 50.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, une personne versatile est inconstante, instable, imprévisible, sujette à changer aisément d'opinion. Ce n'est sûrement pas ce qu'a voulu dire monsieur Martineau, qui parlait plutôt, à mon avis, des capacités diverses, de la polyvalence de Patrick Lagacé. L'emploi de versatile au sens de polyvalent est un anglicisme, selon Marie-Éva de Villers :

Pat avait fait huit ans et c’est normal qu’il ait été récupéré parce que c’est quelqu’un d’hypertalentueux et de polyvalent.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Benoît Dutrizac retourne aux Francs-Tireurs » : http://www.ledevoir.com/culture/television/370314/benoit-dutrizac-retourne-aux-francs-tireurs

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

7 février 2013

Ils conseillent, travaillent ou soutiennent les potentats

  • Et dire que bien des professionnels occidentaux – des architectes et des designers français, des ingénieurs américains et néerlandais, ou des docteurs, comme Philippe Couillard – conseillent, travaillent ou soutiennent les potentats de ce régime dont ils connaissent fort bien les tares évoquées plus haut.
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 6 février 2013.)

Je ne pense pas que l'on puisse travailler les potentats :

Et dire que bien des Occidentaux membres de professions libérales – des architectes et des designers français, des ingénieurs américains et néerlandais, ou des docteurs, comme Philippe Couillard – travaillent avec [ou travaillent pour, selon l'idée à exprimer] les potentats de ce régime, dont ils connaissent fort bien les tares évoquées plus haut, les conseillent ou les soutiennent.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« L’Arabie saoudite libère le tueur – L’apartheid » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/370121/l-apartheid

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

6 février 2013

La suspension que lui a infligé l'Agence

  • Il a ajouté que sa volonté de gagner à tout prix a également été à l’origine du scandale qui a mené à la suspension que lui a infligé l’Agence antidopage américaine (USADA).
    (PC, dans Le Devoir du 18 janvier 2013.)

La suspension n'a pas infligé l'Agence; c'est plutôt l'Agence qui a infligé une suspension. Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, placé devant le verbe :

Il a ajouté que sa volonté de gagner à tout prix a également été à l’origine du scandale qui a mené à la suspension que lui a infligée l’Agence antidopage américaine (USADA).

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Armstrong passe aux aveux » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/368725/armstrong-passe-aux-aveux

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

5 février 2013

Il pris le trône au terme de son ascencion

  • Il a été tué lors de la Bataille de Bosworth par l'armée de Henry Tudor, qui pris ensuite le trône sous le nom de Henry VII.
    (AP dans le site du Devoir, le 4 février à 11 h 24.)

La forme pris correspond soit au participe passé, soit à la première ou à la deuxième personne du singulier du passé simple du verbe prendre. Dans la phrase à l'étude, nous avons la troisième personne du singulier, puisque c'est Henry Tudor qui prit ensuite le trône [ou qui a pris ensuite le trône, au passé composé].

  • [...] durant son ascencion jusqu'au trône.

On écrit ascension. Ce mot, qui vient du latin ascensio (Petit Robert), n'est pas visé par les rectifications de l'orthographe.

  • [...] nous chercheront la vérité [...]

... nous chercherons la vérité...

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le squelette de l'ancien roi Richard III a été identifié grâce à l'ADN d'un Canadien » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/370021/royaume-uni-le-squelette-de-l-ancien-roi-richard-iii-a-ete-retrouve

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

4 février 2013

L'accord du Congrès

  • Le président n’avait pas besoin de l’accord du Congrès pour signer 23 mesures réglementaires qui permettront d’améliorer et de renforcer l’efficacité des lois déjà existantes. Il a cependant besoin de leur accord pour débloquer les budgets, totalisant 500 millions de dollars, qui lui permettront de les mener à bien.
    (Valérian Mazataud, dans Le Devoir du 17 janvier 2013.)

Le président n'a pas besoin de l'accord des lois ni des mesures, mais de celui du Congrès; il a besoin de son* accord.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 4 février à 23 h, je vois que la correction a été apportée.

« Obama prêt à "peser de tout son poids" » : http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/368589/obama-pret-a-peser-de-tout-son-poids

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

3 février 2013

Concernant les premiers concernés

  • Concernant les travailleurs saisonniers – les premiers concernés par le resserrement des règles –, M. Harper a indiqué que « l’assurance-emploi sera là » pour eux s’il n’y a pas d’emploi dans la région.
    (Guillaume Bourgault-Côté, dans Le Devoir du 2 février 2013.)

On pourrait écrire par exemple, pour éviter la répétition :

Concernant les travailleurs saisonniers – les premiers touchés* par le resserrement des règles...

En ce qui a trait aux travailleurs saisonniers – les premiers concernés par le resserrement des règles... [Noter que cet emploi de concerné, au sens de touché, est admis dans le Petit Robert et le Hanse-Blampain.]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 4 février à 23 h, je vois que la correction a été apportée.

« Assurance-emploi – Des centaines de millions à récupérer, dit Ottawa » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/369945/des-centaines-de-millions-a-recuperer-dit-ottawa

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

2 février 2013

Garochés

Garocher, garrocher; garochés, garrochés; orthographe.

  • Tout d’un coup, les voilà garochés dans une école du désir [...]
    (David Desjardins, dans Le Devoir du 19 janvier 2013.)

On écrit garrochés, avec deux r. Le mot n'est pas visé par les rectifications de l'orthographe; selon le Petit Robert, il vient de l'ancien français garroc, qui veut dire « trait d'arbalète ».

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« L'école du désir » : http://www.ledevoir.com/societe/education/368769/l-ecole-du-desir

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

1 février 2013

Identifier une situation

Identifier au sens de découvrir, déceler, cerner, signaler, révéler; calque de l'anglais; anglicisme.

  • Présent mercredi, le VG [Vérificateur général] a toutefois rappelé qu’il n’avait identifié, dans les 38 contrats, « aucune situation où […] il y aurait eu fraude ou collusion ».
    (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 1er février 2013.)

Identifier, employé au sens de découvrir, déceler, cerner, est un anglicisme. J'en ai parlé ici; voir également le Multidictionnaire, le Colpron ou la fiche Repères – T/R numéro 061.

Je proposerais :

Présent mercredi, le VG a toutefois rappelé qu’il n’avait décelé, dans les 38 contrats, « aucune situation […] il y aurait eu fraude ou collusion ».

  • Christian Dubé, de la Coalition avenir Québec, a donc eu raison de suggérer que les dossiers épluchés par le VG soit transmis à [...] l’Unité permanente anticorruption.

On n'a pas suggéré de transmettre le VG, mais les dossiers qu'il a épluchés :

Christian Dubé, de la Coalition avenir Québec, a donc eu raison de suggérer que les dossiers épluchés par le VG soient transmis à [...] l’Unité permanente anticorruption.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Contrats informatiques de l'État québécois – Tout va très bien » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/369800/tout-va-tres-bien

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

<< < 1 2
Archives