Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

dimanche 19 juillet 2015

Aux vues de

Aux vues de, au vu de; orthographe.

  • Aux vues des activités annoncées par la Ville « qui ont pris beaucoup plus d'ampleur » – les visites ont été confirmées à la mi-juin par le maire Régis Labeaume –, une réflexion s'est amorcée chez Québecor sur la soirée du 11 septembre.
    (David Rémillard dans le site du Soleil, le dimanche 19 juillet 2015 à 10 h.)

L'expression, employée ci-dessus dans le sens de « après examen, après consultation de quelque chose » (Trésor de la langue française informatisé), s'écrit au vu de :

Il demanda son billet à la gare Montparnasse. Au vu de sa permission, l'employé dit :En retard? Vous allez être foutu dedans. (Benjamin dans le Trésor, à l'article « vu, vue ».)

Il faudrait lire :

Au vu des activités annoncées par la Ville, « qui ont pris beaucoup plus d'ampleur » – les visites ont été confirmées à la mi-juin par le maire Régis Labeaume –, une réflexion s'est amorcée chez Québecor sur la soirée du 11 septembre.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec

« Annulation du spectacle inaugural du Centre Vidéotron : une décision réfléchie » : http://www.lapresse.ca/le-soleil/dossiers/vers-un-nouveau-colisee/201507/18/01-4886583-annulation-du-spectacle-inaugural-du-centre-videotron-une-decision-reflechie.php

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

Posté par Choubine à 14:06 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

Commentaires

Poster un commentaire