27 octobre 2008
À l'effet que
À l'effet que; to the effect that; anglicisme; calque de l'anglais.
- Selon M. Michaud, la vision de Paul Desmarais est « assimilatrice et fédéralisante ». Yves Michaud comprend mal, entre autres, la déclaration du président Sarkozy à l'effet que le monde n'a surtout pas besoin de division en cette période de crise financière. (PC.)
D'après le Multidictionnaire, le Dagenais, le Chouinard et le Colpron, la locution à l'effet que est le calque de l'anglais to the effect that. On aurait pu écrire :
... la déclaration du président Sarkozy suivant laquelle le monde n'a surtout pas besoin de division...
... la déclaration du président Sarkozy voulant que le monde n'ait surtout pas besoin de division...
Line Gingras
Québec
« Yves Michaud n'est pas surpris des propos de Sarkozy » : http://www.cyberpresse.ca/dossiers/francophonie/200810/18/01-30555-yves-michaud-nest-pas-surpris-des-propos-de-sarkozy.php
Commentaires
Je ne suis pas sûre d'avoir parfaitement compris cet article.
Faut-il entendre que Sarkozy dans sa déclaration aurait nié les aspirations des souverainistes ?
un dégât de plus de notre "super président".
Monsieur Sarkozy souhaite que le Canada demeure uni; il a jugé bon de nous le faire savoir, avant de voler au secours du capitalisme.
On ne s'ennuie pas avec lui.
"On ne s'ennuie pas avec lui."
NOUS, SI !!!
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=65221&pid=11118796
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :