Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Choux de Siam

24 mars 2021

Qu'est-ce qui est suspendu?

  • Mais les autorités concernées le reconnaissent : il n’y a aucun lien avéré entre ces problèmes de santé et ce vaccin, à part l’enchaînement chronologique. Si celui-ci est suspendu, c’est simplement le temps de s’assurer qu’un tel rapport n’existe pas, ce qui nécessite une véritable enquête scientifique.
    (Julien Dury, AFP, dans Le Devoir du 15 mars 2021.)

D'un point de vue grammatical, celui-ci ne peut remplacer que l'élément masculin singulier le plus rapproché, soit l'enchaînement chronologique. Ce n'est cependant pas cet enchaînement qu'il s'agit de suspendre, mais l'administration d'un certain vaccin.

Il fallait écrire :

Mais les autorités concernées le reconnaissent : il n’y a aucun lien avéré entre ces problèmes de santé et ce vaccin, à part l’enchaînement chronologique. Si l'administration du vaccin est suspendue*, c’est simplement le temps de s’assurer qu’un tel rapport n’existe pas, ce qui nécessite une véritable enquête scientifique.

Line Gingras
Québec

* Le 29 mars, je constate que la correction a été apportée.

« S’emballe-t-on face aux possibles problèmes du vaccin AstraZeneca? » : https://www.ledevoir.com/societe/sante/596944/reagit-on-trop-fort-aux-inquietudes-sur-le-vaccin-astrazeneca

21 mars 2021

La conscience du chemin de fer

  • Ils [les ouvriers en grève] vont dans les prospères ateliers du chemin de fer, conscient d’en payer les succès de leurs misères.
    (Jean-François Nadeau, dans Le Devoir du 15 mars 2021.)

Deux observations :

  1. Ce sont les ouvriers, représentés par ils, qui sont conscients; le chemin de fer, lui, n'a pas de conscience.
  2. Les misères sont pénibles, sans doute; cependant, parfois grandes, elles sont souvent petites ou menues; alors que la misère se dit de l'« extrême pauvreté, pouvant aller jusqu'à la privation des choses nécessaires à la vie » (Robert). Dans le contexte décrit par le chroniqueur, je pense qu'il s'agit de la seconde.

Je recommanderais* :

Ils [les ouvriers en grève] vont dans les prospères ateliers du chemin de fer, conscients d’en payer les succès de leur misère.

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que les deux corrections ont été apportées.

« Royal » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/596924/royal?utm_source=infolettre-2021-03-15&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

18 mars 2021

Le problème, les drames et ses causes

  • [...] les premiers voyages de la Patrouille médicale de l’est de l’Arctique à bord du C.D. Howe, qui, dès les années 1940, ont mené à la disparition d’enfants autochtones emmenés dans les hôpitaux du Sud [...]
    (Aurélie Lanctôt, dans Le Devoir du 5 mars 2021.)

[...] les premiers voyages de la Patrouille médicale de l’est de l’Arctique à bord du C.D. Howe, qui, dès les années 1940, ont conduit* à la disparition d’enfants autochtones emmenés dans les hôpitaux du Sud [...]

  • Mais qu’à cela ne tienne, le ministre des Affaires autochtones, et tout le gouvernement caquiste avec lui, s’entête à mener sa guerre de mots et d’orgueil, pour éviter de prendre le problème à sa racine. Car c’est exactement ce qu’on fait : on constate les drames en série tout en demeurant indifférents à ses causes.

Je proposerais :

[...] pour éviter de prendre le problème à sa racine. Car c’est exactement ce qu’on fait : on constate les drames en série tout en demeurant indifférents à leurs* causes.

[...] pour éviter de prendre le problème à sa racine. Car c’est exactement ce qu’on fait : on constate les drames en série tout en demeurant indifférents aux causes du mal.

Noter que « on » représente ici « le ministre des Affaires autochtones, et tout le gouvernement caquiste avec lui », ce qui explique l'accord de l'attribut indifférents au pluriel. (Le singulier serait aussi possible, « on » pouvant être vu comme « un indéfini de sens très général », d'après le Hanse-Blampain.)

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que la correction a été apportée.

« L’acharnement et la paresse » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/596360/l-acharnement-et-la-paresse?utm_source=infolettre-2021-03-05&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

15 mars 2021

Perdre son emploi à la crise

  • Des millions de personnes, ayant perdu leur emploi à la crise, sont venues de grossir* les rangs des Américains sans couverture.
    (Guy Taillefer, dans Le Devoir du 10 mars 2021.)

On dit très bien Millions of people lost their jobs to the crisis, mais la traduction littérale de to par à n'a pas de sens dans ce contexte; en français, on dira plutôt Des millions de gens ont perdu leur emploi à cause de la crise.

Il faudrait lire** :

Des millions de personnes, ayant perdu leur emploi à cause de la crise, sont venues grossir les rangs des Américains sans couverture.

Line Gingras
Québec

* Merci à Martial Denis pour le signalement.

** Le 23 mars, je constate que les deux corrections ont été apportées.

« Biden, en Obama plus » : https://www.ledevoir.com/opinion/editoriaux/596608/plan-de-soutien-economique-biden-en-obama-plus?utm_source=infolettre-2021-03-10&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

12 mars 2021

Se relire

  • Si cela passe par l’enseignement des relations internationales et de la révolution technologique du XXI siècle plutôt que par celle des classiques latins et grecs, ainsi soit-il.
    (Laurence Messier, présidente de l’Association des professeur.e.s d’histoire des collèges du Québec [APHCQ], dans Le Devoir du 4 mars 2021.)

Si cela passe par l’enseignement des relations internationales et de la révolution technologique du XXIe siècle plutôt que par celui* des classiques latins et grecs, ainsi soit-il.

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que cette correction a été apportée.

« Le mythe de l’enseignant paresseux et les cours d’histoire » : https://www.ledevoir.com/opinion/idees/596263/le-mythe-de-l-enseignant-paresseux-et-les-cours-d-histoire

9 mars 2021

Le poids démographie de minorité

  • Après avoir donné le feu vert à l’agrandissement du collège Dawson, il serait étonnant qu’il réduise le nombre de places qui sont présentement disponibles dans le réseau anglophone en ajustant leur financement au poids démographie de minorité anglophone historique, comme le propose le PQ.
    (Michel David, dans Le Devoir du 20 février 2021.)

On a sans doute voulu dire :

[...] en ajustant leur financement au poids démographique de la minorité* anglophone historique, comme le propose le PQ.

  • [...] pour mettre un terme à l’explosion à laquelle on assiste depuis des années et d’empêcher ainsi le réseau anglophone d’accueillir plus d’étudiants que le réseau francophone sur l’île de Montréal.

[...] pour mettre un terme [...] et d'empêcher [...]?

Deux possibilités :

[...] pour mettre un terme à l’explosion à laquelle on assiste depuis des années et empêcher* ainsi le réseau anglophone d’accueillir plus d’étudiants que le réseau francophone dans l’île de Montréal.

[...] afin de mettre un terme à l’explosion à laquelle on assiste depuis des années et d’empêcher ainsi le réseau anglophone d’accueillir plus d’étudiants que le réseau francophone dans l’île de Montréal.

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que la correction a été apportée.

« Les demi-mesures » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/595605/les-demi-mesures?utm_source=infolettre-2021-02-20&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

6 mars 2021

À redresser

  • Plus d’un demi-million de personnes sont entrées au Québec ces vingt dernières années sans connaissance du français. Ils n’auraient jamais pu immigrer au Royaume-Uni sans connaissance de l’anglais [...]
    (Jean-François Lisée, dans Le Devoir du 13 février 2021.)

N'oublions pas que personne est un nom féminin :

Plus d’un demi-million de personnes sont entrées au Québec ces vingt dernières années sans connaissance du français. Elles* n’auraient jamais pu immigrer au Royaume-Uni sans connaissance de l’anglais [...]

  • [...] il faut assumer enfin concrètement l’idée que le français doit être, pour tous, la langue commune. Qu’elle doit donc être une composante incontournable de l’éducation.

Il faut assumer l'idée que le français doit être une composante incontournable de l'éducation; le pronom masculin s'impose :

[...] il faut assumer enfin concrètement l’idée que le français doit être, pour tous, la langue commune. Qu’il* doit donc être une composante incontournable de l’éducation.

On pourrait écrire aussi :

[...] il faut assumer enfin concrètement l’idée que le français doit être, pour tous, la langue commune, et donc une composante incontournable de l’éducation.

  • Beaucoup sont fixés sur l’idée d’étendre la loi 101 au cégep et d’ainsi fermer leurs portes aux francos et allos qui n’ont pas transité par l’école primaire ou secondaire anglophone.

Les portes à fermer seraient celles des cégeps anglophones. Je proposerais :

Beaucoup sont fixés sur l’idée d’étendre la loi 101 au cégep et d’ainsi fermer les portes des établissements anglophones* aux francos et allos qui n’ont pas transité par l’école primaire ou secondaire anglaise.

  • Le nouveau redressement du français doit passer par ces gestes fondamentaux : immigration francophone de tous, cégeps francophones pour tous.

Immigration francophone de tous? Cette formule a le mérite de rimer avec la suivante (cégeps francophones pour tous), mais elle me paraît bien étrange. Que représente le pronom tous? Je n'arrive pas à imaginer autre chose que tous les immigrants; cependant, Immigration francophone de tous ou Immigration francophone de tous les immigrants, peut-on appeler cela du français? Des immigrants peuvent-ils avoir une immigration francophone, anglophone, arabophone, italophone...?

Je suggérerais peut-être :

Le nouveau redressement du français doit passer par ces gestes fondamentaux : pour tous les immigrants la connaissance du français; pour tous les cégépiens des études en français.

Le nouveau redressement du français doit passer par ces gestes fondamentaux : pour tous les immigrants la connaissance du français; dans tous les cégeps l'enseignement en français.

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que la correction a été apportée.

« Redresser le français : mode d’emploi » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/595165/redresser-le-francais-mode-d-emploi?utm_source=infolettre-2021-02-13&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

3 mars 2021

Un choix questionnable

Questionnable; anglicisme.

  • Selon le bureau de M. Legault, le choix de Mme Manaï est « questionnable compte tenu de ses positions passées et de sa croisade personnelle contre la loi sur la laïcité ».
    (Michel David, dans Le Devoir du 16 janvier 2021.)

L'adjectif questionnable ne figure ni dans Usito, ni dans le Robert, ni dans le Trésor de la langue française informatisé. Le bureau du premier ministre du Québec s'est laissé influencer par l'anglais questionable, qui se rend de différentes manières selon le contexte; je trouve dans le Colpron, le Meertens et le Robert & Collins Super Senior plusieurs équivalents, par exemple discutable, contestable, douteux, sujet à caution.

Le chroniqueur aurait pu remplacer questionnable en mettant la correction à l'extérieur des guillemets qui encadrent la citation directe :

Selon le bureau de M. Legault, le choix de Mme Manaï est discutable « compte tenu de ses positions passées et de sa croisade personnelle contre la loi sur la laïcité ».

Line Gingras
Québec

 « La chance au coureur » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/593436/la-chance-au-coureur

28 février 2021

Promis

  • [...] on devrait avoir reçu des différentes compagnies toutes les doses de vaccin promis d’ici la fin mars [...]
    (Émilie Nicolas, dans Le Devoir du 11 février 2021.)

Ce sont les doses qui ont été promises :

[...] on devrait avoir reçu des différentes compagnies toutes les doses de vaccin promises* d’ici la fin mars [...]

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que la correction a été apportée.

« Prise d'otages » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/595001/prise-d-otages?utm_source=infolettre-2021-02-11&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

25 février 2021

Ce que montrent les bandes vidéo

  • Ce que j’entends, c’est que la résolution des bandes vidéo qui montrent le véhicule de patrouille du policier immobilisée derrière la voiture de M. Camara n’est pas d’une clarté absolue.
    (Patrick Lagacé, dans La Presse du 4 février 2021.)

Ce n'est pas la patrouille qui est immobilisée, mais le véhicule. Il fallait écrire :

Ce que j’entends, c’est que la résolution des bandes vidéo qui montrent le véhicule de patrouille du policier immobilisé derrière la voiture de M. Camara n’est pas d’une clarté absolue.

Line Gingras
Québec

« Le cauchemar de M. Camara décortiqué » : https://www.lapresse.ca/actualites/justice-et-faits-divers/2021-02-04/le-cauchemar-de-m-camara-decortique.php?utm_source=email&utm_medium=CTA&utm_campaign=covid19_newsletter&utm_content=lien_article

22 février 2021

Malversations financières

  • Le procureur de Manhattan, Cyrus Vance, enquête sur plusieurs malversations financières potentielles au sein de la Trump Organization, qui pourrait inclure la falsification de dossiers et de la fraude fiscale. Il a mené bataille pour obtenir les déclarations d’impôts de l’organisation et celles de Donald Trump lui-même, obtenant gain de cause sur la légalité de la demande devant la Cour suprême.
    (Marc Thibodeau, dans La Presse du 16 janvier 2021.)

Ce n'est pas la Trump Organization qui pourrait inclure la falsification de dossiers et de la fraude fiscale, mais les malversations financières potentielles. Il faudrait lire :

Le procureur de Manhattan, Cyrus Vance, enquête sur plusieurs malversations financières potentielles au sein de la Trump Organization, qui pourraient inclure la falsification de dossiers et de la fraude fiscale. Il a mené bataille pour obtenir les déclarations d’impôts de l’organisation et celles de Donald Trump lui-même, ayant gain de cause sur la légalité de la demande devant la Cour suprême.

Line Gingras
Québec

Difficultés judiciaires en vue pour Donald Trump ? | La Presse

19 février 2021

Tout ce qui a suivi lui impute

Imputer; sens et construction du verbe imputer; usage; grammaire; syntaxe.

  • « Le président des États-Unis a convoqué cette foule, il l’a assemblée et il a attisé la flamme de cette attaque. Tout ce qui a suivi lui impute. Rien de tout cela ne se serait produit sans le président. »
    (Marie Vastel citant Liz Cheney, dans Le Devoir du 13 janvier 2021.)

Imputer veut dire « mettre quelque chose sur le compte de quelque chose, de quelqu'un » (Trésor de la langue française informatisé). Employé à la forme active, ce verbe a donc pour sujet soit une personne ou un groupe de personnes, soit une chose (par exemple une faculté, comme dans la deuxième citation ci-dessous) représentant une personne ou un groupe de personnes; il appelle en outre à la fois un complément d'objet direct et un complément d'objet second (on impute une chose à quelqu'un, à quelque chose) :

Ainsi bâti, Flick se savait hideux comme déjà il se savait imbécile, et il imputait à tout le monde la responsabilité de cette double disgrâce. (Courteline, dans le Grand Robert.)

L'imagination populaire a besoin de personnes vivantes auxquelles elle puisse imputer ses maux et sur lesquelles elle puisse décharger ses ressentiments [...] (Taine, dans le Grand Robert.)

Ce retard, on ne pouvait l'imputer à M. Millerand dont l'énergie m'était connue. (Joffre, dans le Trésor.)

Il imputa à une nuit d'insomnie cet assoupissement inopportun. (N. Kattan, dans Usito.)

On a injustement imputé ce crime à cette personne. (Multidictionnaire.)

La journaliste aurait pu écrire :

« Le président des États-Unis a convoqué cette foule, il l’a assemblée et il a attisé la flamme de cette attaque. Tout ce qui a suivi lui est imputable*. Rien de tout cela ne se serait produit sans le président. »

« Le président des États-Unis a convoqué cette foule, il l’a assemblée et il a attisé la flamme de cette attaque. Il est responsable de tout ce qui a suivi. Rien de tout cela ne se serait produit sans le président. »

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que la correction a été apportée.

« Trump dit n’avoir rien à se reprocher pour le chaos au Capitole » :  https://www.ledevoir.com/monde/etats-unis/593212/trump-dit-n-avoir-rien-a-se-reprocher-pour-le-chaos-au-capitole?utm_source=infolettre-2021-01-13&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

16 février 2021

Dans ses rangs

  • En 2018, la fuite d’un rapport interne des forces armées sur la présence d’éléments extrémistes dans ses rangs a permis de découvrir [...]
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 13 janvier 2021.)

Il est question de la présence d'éléments extrémistes dans les rangs des forces armées; il fallait donc écrire :

En 2018, la fuite d’un rapport interne des forces armées sur la présence d’éléments extrémistes dans leurs* rangs a permis de découvrir [...]

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que la correction a été apportée.

« Ouvrir les yeux » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/593210/ouvrir-les-yeux?utm_source=infolettre-2021-01-13&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

13 février 2021

On les a vu défiler

Participe passé d'un verbe employé avec l'auxiliaire avoir et suivi d'un infinitif; grammaire; orthographe d'accord.

  • [...] on commence à pourvoir les machines d’une capacité d’apprendre par eux-mêmes [...]
    (Boucar Diouf, dans La Presse du 9 janvier 2021.)

[...] on commence à pourvoir les machines d’une capacité d’apprendre par elles-mêmes [...]

  • Mais cette histoire de nouvelles intelligences qui pourrait éventuellement se retourner contre leur créateur [...]

Ce n'est pas cette histoire qui pourrait se retourner contre « leur » créateur, mais de nouvelles intelligences :

Mais cette histoire de nouvelles intelligences qui pourraient se retourner contre leur créateur [...]

  • Il est important de mentionner ici que ces hurluberlus qu’on a vu défiler sont une infime partie des radicaux que les médias surévaluent.

Le participe passé d'un verbe employé avec l'auxiliaire avoir, suivi d'un infinitif, s'accorde avec le complément d'objet direct (c.o.d.), si ce complément est placé devant le verbe et fait l'action exprimée par l'infinitif. On a vu qui? ces hurluberlus, en train de défiler. Le c.o.d. précède le verbe voir et est en outre sujet implicite de l'infinitif; il gouverne donc l'accord du participe passé :

Il est important de mentionner ici que ces hurluberlus qu’on a vus défiler sont une infime partie des radicaux que les médias surévaluent.

Line Gingras
Québec

Directement échappé du labo républicain | La Presse

10 février 2021

Les gouvernements provinciaux

  • Pfizer Canada a confirmé au Devoir qu’elle avait demandé aux gouvernements provinciaux de conserver « une partie des doses du vaccin reçues, afin d’éviter tout retard dans le déploiement de la deuxième dose », mais ajoute qu’il leur appartient « de déterminer comment elles administreront leur programme de vaccination ».
    (Mylène Crête, dans Le Devoir du 30 décembre 2020.)

Le pronom personnel sujet du verbe administrer a pour antécédent gouvernements provinciaux; il faut donc le mettre au masculin pluriel, et placer la correction entre crochets puisqu'elle modifie une citation :

Pfizer Canada a confirmé au Devoir qu’elle avait demandé aux gouvernements provinciaux de conserver « une partie des doses du vaccin reçues, afin d’éviter tout retard dans le déploiement de la deuxième dose », mais ajoute qu’il leur appartient « de déterminer comment [ils] administreront leur programme de vaccination ».

On peut aussi choisir un antécédent féminin :

Pfizer Canada a confirmé au Devoir qu’elle avait demandé aux provinces de conserver « une partie des doses du vaccin reçues, afin d’éviter tout retard dans le déploiement de la deuxième dose », mais ajoute qu’il leur appartient « de déterminer comment elles administreront leur programme de vaccination ».

Line Gingras
Québec

« Québec garde des doses du vaccin en réserve » : https://www.ledevoir.com/societe/sante/592522/vaccins-des-doses-gardees-en-reserve?utm_source=infolettre-2020-12-30&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

7 février 2021

Place de l'antécédent du pronom relatif

Dont et son antécédent; antécédent du pronom relatif; grammaire; syntaxe.

  • Plus des deux tiers des parlementaires présents à la Chambre des représentants ont voté lundi soir en faveur de ce budget de 740 milliards de dollars « en dépit des objections du président », dont plus d’une centaine de républicains.
    (AFP, dans La Presse du 28 décembre 2020.)

Les républicains qui ont voté en faveur du budget ne faisaient pas partie des objections du président, mais des parlementaires présents à la Chambre des représentants; la phrase se lirait donc mieux si l'élément introduit par dont était rapproché de l'antécédent du pronom relatif :

Plus des deux tiers des parlementaires présents à la Chambre des représentants, dont plus d’une centaine de républicains, ont voté lundi soir en faveur de ce budget de 740 milliards de dollars « en dépit des objections du président ».

Line Gingras
Québec

Budget de la défense | La Chambre surmonte le veto présidentiel, Trump menacé d’un revers inédit | La Presse

De retour le mercredi 10 février.

4 février 2021

L'avenir

  • L'avenir de cette mesure au Sénat reste très incertaine.
    (AFP, dans La Presse du 28 décembre 2020.)

C'est l'avenir qui reste très incertain.

Line Gingras
Québec

Budget de la défense | La Chambre surmonte le veto présidentiel, Trump menacé d’un revers inédit | La Presse

De retour le dimanche 7 février.

1 février 2021

La variole

Apposition et accord du verbe; grammaire; orthographe.

  • La variole, le virus à ce jour le plus mortel pour l’humanité, datant d’avant les pyramides et responsable de 300 millions de morts au XXe siècle seulement, a finalement été éradiqué, en 1980, grâce à un vaccin.
    (Francine Pelletier, dans Le Devoir du 16 décembre 2020.)

Réduite à l'essentiel, la phrase ci-dessus se lirait :

La variole a été éradiquée.

Le passage en apposition (le virus à ce jour le plus mortel pour l’humanité, datant d’avant les pyramides et responsable de 300 millions de morts au XXe siècle seulement), placé entre virgules, fournit sans doute des précisions très intéressantes, mais d'un point de vue grammatical il s'agit d'un élément accessoire; il peut être retranché sans que la phrase devienne incomplète. C'est donc la variole, et non pas le virus, qui remplit la fonction de sujet du verbe a été éradiquée.

Il fallait écrire :

La variole, le virus à ce jour le plus mortel pour l’humanité, datant d’avant les pyramides et responsable de 300 millions de morts au XXe siècle seulement, a finalement été éradiquée*, en 1980, grâce à un vaccin.

Line Gingras
Québec

* Le 23 mars, je constate que la correction a été apportée.

« Il est né le divin vaccin » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/591764/il-est-ne-le-divin-vaccin?utm_source=infolettre-2020-12-16&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

De retour le jeudi 4 février.

21 décembre 2020

Joyeuses Fêtes à tous!

De retour le lundi 1er février.

20 décembre 2020

Doute persistent

Persistent ou persistant; orthographe.

  • M. Legault fait le pari que la feuille de route élaborée par le Groupe d’action contre le racisme (GACR), qui est formé d’élus caquistes, dissipera tout doute persistent sur sa volonté de combattre le racisme au Québec.
    (Marco Bélair-Cirino, dans Le Devoir du 12 décembre 2020.)

Persistent est la troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif du verbe persister; on pourrait écrire :

Les doutes persistent sur sa volonté de combattre le racisme au Québec.

Dans la phrase à l'étude, nous avons plutôt affaire à l'adjectif persistant, comme dans cet exemple :

De si longs hivers et de si persistants linceuls de neige. (Loti dans le Grand Robert, à l'article « linceul ».)

Il faudrait lire :

M. Legault fait le pari que la feuille de route élaborée par le Groupe d’action contre le racisme (GACR), qui est formé d’élus caquistes, dissipera tout doute persistant sur sa volonté de combattre le racisme au Québec.


  • « On a trouvé une vitesse de croisière », a-t-il dit, balayant une nouvelle fois la demande des partis d’opposition d’obtenir copie des « avis » obtenus de la Santé publique.

« On a trouvé une vitesse de croisière », a-t-il dit, balayant une nouvelle fois la demande des partis d’opposition d’obtenir copie des « avis » reçus de la Santé publique.


  • Le Québec pourra entreprendre son déconfinement après la vaccination des résidents de CHSLD, des résidences privées pour personnes aînées (RPA) ainsi que les membres du personnel, indique François Legault à la veille du coup d’envoi de la campagne de vaccination contre la COVID-19 au Québec.

Le Québec pourra entreprendre son déconfinement après la vaccination des résidents des CHSLD et des résidences privées pour aînés (RPA) ainsi que des membres du personnel, indique François Legault à la veille du coup d’envoi de la campagne de vaccination contre la COVID-19 au Québec.

Line Gingras
Québec

« Legault promet un plan d’action contre le racisme dès la semaine prochaine » : https://www.ledevoir.com/politique/quebec/591615/legault-promet-un-plan-d-action-contre-le-racisme-des-la-semaine-prochaine?utm_source=infolettre-2020-12-12&utm_medium=email&utm_campaign=infolettre-quotidienne

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 > >>
Archives