Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Choux de Siam

14 mars 2006

Autant ou autant que?

Autant; autant que; relation d'égalité; comparaison; grammaire française; syntaxe du français; construction de la phrase; structure de la phrase.

  • Mais tout ce travail de conscientisation, réalisé autant auprès des professionnels de l'industrie,    des spécialistes de l'éducation et des parents, ne servira qu'à peu de choses si on ne prend pas le temps d'aborder le problème de front avec les intéressés eux-mêmes, les jeunes. (Bruno Guglielminetti.)

Une lecture un peu attentive le fait bien sentir, que la première moitié de cette phrase se termine en déséquilibre, comme perchée sur une patte : c'est qu'on a voulu marquer «une relation d'égalité entre deux termes de comparaison», comme l'explique le Petit Robert, mais qu'on a oublié de compléter autant par le deuxième élément de l'expression, la conjonction que.

De fait, il me semble qu'on a le choix ici entre trois tournures; les deux premières conservent l'idée d'insistance, mais ne répartissent pas de la même manière les catégories de personnes qui constituent les termes de la comparaison :

Mais tout ce travail de conscientisation, réalisé autant auprès des professionnels de l'industrie et des spécialistes de l'éducation que des parents...

Mais tout ce travail de conscientisation, réalisé autant auprès des professionnels de l'industrie que des spécialistes de l'éducation et des parents...

La troisième abandonne toute idée de comparaison ou d'insistance, et ne présente plus qu'une énumération :

Mais tout ce travail de conscientisation, réalisé        auprès des professionnels de l'industriedes spécialistes de l'éducation et des parents...

Les trois constructions se valent, mais l'éclairage est différent.

Line Gingras

«Technologie : L'outrage numérisé» : http://www.ledevoir.com/2006/03/13/104185.html

13 mars 2006

Les Canadiens appuyeront la mission des soldats?

Appuyer; verbe appuyer; conjugaison du verbe appuyer; orthographe; grammaire française.

  • M. Harper a dit aux soldats de ne pas se préoccuper des sondages d'opinion, parce que les Canadiens appuyeront leur mission une fois qu'ils seront mieux informés de ses objectifs... (Alexander Panetta, Presse Canadienne.)

Ainsi que le fait observer Marie-Éva de Villers à l'article «appuyer», «le y se change en i devant un e muet» (c'est confirmé par le tableau de conjugaison <8 a> du Petit Robert) :

... les Canadiens appuieront leur mission...

C'est à voir.

Line Gingras

«Visite surprise de Stephen Harper en Afghanistan» : http://www.cyberpresse.ca/article/20060312/CPMONDE/60312046/5032/CPACTUALITES

12 mars 2006

Sept heures sur le campo...

Ce texte se trouve maintenant à l'adresse suivante : http://chouxdesiam.hautetfort.com/archive/2006/03/12/sept-heures-sur-le-campo.html

Line Gingras
15 octobre 2006

11 mars 2006

Amender une loi

Amender une loi; modifier une loi; amender un projet de loi; amender ou modifier; usage.

  • Il faut ajouter à cette liste l'inique loi des mines que Québec avait amendée en 1964 pour empêcher toute poursuite contre la Noranda par les citoyens de la région de Rouyn aux prises avec des fumées acides et toxiques. (Louis-Gilles Francoeur.)

À tout jeune traducteur on apprend, au Canada, qu'on amende un projet de loi, mais qu'on modifie une loi - c'est d'ailleurs ce que fait observer Marie-Éva de Villers. Je lis également, dans le Dagenais : «On amende un projet de loi avant qu'il soit adopté [...] Une fois ce texte adopté, devenu loi, on ne peut plus l'amender. On le modifie par une nouvelle loi...» Enfin, à l'article «amender», le Petit Robert ne propose qu'un exemple relevant du domaine de la politique :

Amender un projet, une proposition de loi.

*****

Un mot, en terminant, sur les pollu-touristes qui font leur apparition dans l'article de monsieur Francoeur. M'est-il permis de souhaiter que cette création, peu élégante à mon avis, ne vienne pas encombrer (je serais tentée d'écrire polluer) inutilement notre vocabulaire? Ne peut-on continuer à parler de touristes pollueurs?

Line Gingras

«Suspendre les droits civils au profit des pollu-touristes» : http://www.ledevoir.com/2006/03/10/104027.html?338

10 mars 2006

L'apposition et la virgule

Apposition détachée; virgule; ponctuation; grammaire française; syntaxe du français.

  • Le cardinal de Montréal   Jean-Claude Turcotte   s'est porté à la défense de l'Église hier en lançant un appel au dialogue et à la réflexion aux 19 prêtres dissidents qui ont récemment signé une lettre dénonçant la position du Vatican sur l'homosexualité au sein du clergé. (Alexandre Shields.)

On écrirait, au début d'un article, que le cardinal Jean-Claude Turcotte s'est porté à la défense de l'Église..., sans utiliser de virgules : le cardinal et Jean-Claude Turcotte sont bien une seule et même personne - et la juxtaposition de ces deux termes constitue donc une apposition -, mais, comme il y a plus d'un cardinal et que le contexte n'est pas encore établi, le nom propre apporte une précision essentielle au sens de la phrase.

Cependant, une seule personne possède le titre de cardinal de Montréal; lorsqu'on emploie cette expression, l'indication du nom de l'intéressé est une précision utile, mais accessoire. En pareil cas, l'apposition est dite détachée, et doit être mise entre virgules :

Le cardinal de Montréal, Jean-Claude Turcotte, s'est porté à la défense de l'Église...

Line Gingras

«Homosexualité : Mgr Turcotte veut discuter avec les prêtres dissidents» : http://www.ledevoir.com/2006/03/10/104053.html

9 mars 2006

Suffi, suffit

Suffi, suffit; il a suffi; il suffit; participe passé du verbe suffire; orthographe; tableaux des conjugaisons; dictionnaire; grammaire française.

  • ... les milliards n'ont pas suffit à réduire les listes d'attente (PC).

Le participe passé du verbe suffire n'a pas la même forme que la troisième personne du présent de l'indicatif ou du passé simple :

À chaque jour suffit sa peine.
Il ne leur a pas suffi d'exporter du coton, du cuivre. (Siegfried.)

À propos, saviez-vous que l'on trouve les tableaux des conjugaisons dans les dernières pages du Petit Robert? et qu'au début de l'article consacré à un verbe, un chiffre renvoie au tableau approprié? Ainsi, à l'article «suffire», à côté de la prononciation figurée et de la mention «v. tr. ind.» (pour verbe transitif indirect), on lit <37>. C'est le numéro du tableau de conjugaison. Enfin, ça l'est et ça ne l'est pas - parce que le numéro exact, c'est <37 b>.

Pourquoi, pourquoi ne pas ajouter cette précision?

Line Gingras

«Hôpitaux : les milliards n'ont pas suffit [sic] à réduire les listes d'attente» : http://www.ledevoir.com/2006/03/08/103850.html

8 mars 2006

Ni fleurs ni couronnes - Il y a amendes et amandes

Amende; amande; homonymes; orthographe.

  • La combinaison d'aliments permettant de réduire le LDL comptait des amendes, des protéines de soya, de la margarine à haute teneur en stérol végétal, et des fibres «collantes» qu'on retrouve dans le son d'avoine, l'okra, l'orge et l'aubergine. (PC.)

Pardonnez ma franchise un peu brutale, mais cet ingrédient coûteux ne vaut rien pour les artères. Contre le mauvais cholestérol, essayez plutôt les amandes.

«Pour mieux combattre le cholestérol» : http://www.ledevoir.com/2006/03/08/103854.html

7 mars 2006

Ni fleurs ni couronnes - À saveur...

À saveur + adjectif; accord de l'adjectif épithète introduit par  à saveur; orthographe d'accord; grammaire française; syntaxe du français.

  • Poussés par la quête contemporaine du bien-manger, les peurs alimentaires ou la prolifération des émissions de télévision à saveur gastronomico-consuméristes... (Fabien Deglise.)

Oui, j'en conviens, que voilà un composé peu ragoûtant : on dirait, fouillons quatre secondes et trois quarts dans les tiroirs de notre imagination, le borborygme d'un dragon ayant avalé une quantité industrielle de hamburgers. Mais le journaliste a voulu ironiser, sans doute; et puis, l'avantage avec les dragons et leurs borborygmes, c'est qu'on ne risque pas de les rencontrer au coin de la rue.

La digestion se ferait moins difficilement, il me semble, si on avait accordé le monstrueux adjectif avec saveur, et non pas avec les émissions qui sont censées en avoir une.

«La sauce terroir risque de tourner» : http://www.ledevoir.com/2006/03/07/103758.html

6 mars 2006

Chant

Un ange bleu
Sur le rose du ciel
Chantait de sa voix blanche
Au crépuscule d’hiver

Choubine

5 mars 2006

Les manifestations n'ont rien de spontanées

Rien de - accord de l'adjectif; n'avoir rien de - accord de l'adjectif; orthographe d'accord; grammaire française; syntaxe du français.

  • Les manifestations contre le passage de David Emerson chez les conservateurs n'ont rien de spontanées. (Alec Castonguay.)

Au paragraphe 731 du Bon usage (douzième édition), on peut lire que rien «est un pronom nominal s'appliquant aux choses; les mots qui s'accordent avec lui sont du masculin singulier (genre et nombre indifférenciés représentant le neutre en fr.)».

Il semble donc naturel de faire l'accord au masculin singulier dans les phrases suivantes :

La maison n'a rien de luxueux mais elle est confortable. (Petit Robert.)

Ma vie présente n'a rien de très brillant. (Sartre, cité dans la Grammaire du français classique et moderne de Wagner et Pinchon.)

Cependant, l'expression n'avoir rien de signifie n'être pas du tout (Petit Robert), et certains auteurs voient en conséquence dans l'adjectif qui suit un attribut du sujet :

... le fascisme et l'antifascisme, dont la lutte, elle, n'avait rien d'abusive. (R. Ikor.)

C'est Grevisse qui signale cet exemple, mais il ne donne pas cet accord pour régulier. Le journaliste aurait mieux fait d'écrire :

Les manifestations contre le passage de David Emerson chez les conservateurs n'ont rien de spontané.

Line Gingras

«Perspectives - Le test du courage» : http://www.ledevoir.com/2006/02/15/102111.html?338

4 mars 2006

Être coutumier avec un propos

Coutumier avec; coutumier de; être coutumier avec; être coutumier de; emploi de la préposition avec l'adjectif coutumier; grammaire française; syntaxe du français.

  • Erreur! Non en raison de la condescendance du propos - avec lequel le PQ est coutumier envers la gauche dès que s'y pointe une forte tête... (Josée Boileau.)

Au sens de «qui a coutume de faire quelque chose» (Petit Robert), «qui a l'habitude de faire quelque chose comme s'il s'agissait d'une obligation, d'une nécessité» (Trésor de la langue française informatisé), l'adjectif coutumier s'emploie avec la préposition de :

Coutumière, une fois la semaine, des sacrements de confession et de communion. (A. France.)

Le médecin-chef du Stalag XII C était d'ailleurs coutumier de ces absurdités féroces. (Ambrière.)

Car il est peu de mauvais prêtres qui répondent à l'image qu'en donnent volontiers les écrivains bien-pensants, intéressés à les peindre coutumiers du parjure, du vice et de l'impiété. (Bernanos.)

Ce tour, vous l'aurez remarqué, a souvent une nuance péjorative - comme dans la phrase à l'étude, qui aurait pu se lire comme suit :

Erreur! Non en raison de la condescendance du propos - dont le PQ est coutumier envers la gauche dès que s'y pointe une forte tête...

Line Gingras

«Sur le terrain» : http://www.ledevoir.com/2006/02/07/101491.html

3 mars 2006

Sa préoccupation à intégrer...

Préoccupation à + infinitif; préoccupation de + infinitif; préoccupation à/de + infinitif; préoccupation - emploi de la préposition devant un infinitif; grammaire française; syntaxe du français.

  • «La CSMB a cru de son devoir de porter sur la place publique sa préoccupation à intégrer la dimension sécuritaire dans l'élaboration harmonieuse de mesures d'accommodement raisonnables», explique le communiqué. (Brian Myles, citant un communiqué de la Commission scolaire Marguerite-Bourgeoys.)

J'ai consulté neuf ouvrages, mais seul le Petit Robert me fournit un exemple utile :

La préoccupation d'éviter de ressembler au Titien [...] lui troubla la cervelle et le jeta dans les extravagances. (Gautier.)

Line Gingras

«Oui au kirpan à l'école» : http://www.ledevoir.com/2006/03/03/103463.html

2 mars 2006

Ni fleurs ni couronnes - Dieu nous préserve de lattitude

  • Depuis l'arrêt Big M Drug Mart, les tribunaux sont tenus d'accorder beaucoup de lattitude à ceux qui se réclament du droit à la liberté de religion. Nul ne peut être forcé d'agir contrairement à ses croyances ou à sa conscience, sous réserve des restrictions nécessaires pour préserve la sécurité, l'ordre, la santé, les moeurs publiques ou les libertés et droits d'autrui. (Brian Myles.)

On se relit un peu vite, et voilà qu'on donne l'impression de confondre l'attitude et latitude, avant d'oublier la finale de l'infinitif...

Et puis, si on s'était montré plus attentif, on aurait sans doute remarqué la répétition, pas très heureuse, de réserve et préserver, à quelques mots d'intervalle - mais il nous arrive à tous d'être distraits*. Quoi qu'il en soit, on aurait pu écrire :

... sous réserve des restrictions nécessaires pour sauvegarder...

Line Gingras

* La peuve, c'est que j'ai fait ci-dessus une rime involontaire (infinitif - attentif) et que je ne m'en rends compte que plusieurs jours plus tard (6 mars), après je ne sais combien de relectures. Ce n'est pas «vingt fois sur le métier» qu'il faut remettre son ouvrage, mais cent.

«Arme ou symbole?» : http://www.ledevoir.com/cgi-bin/ledevoirredir.cgi?http://www.ledevoir.com/2006/03/02/103334.html

1 mars 2006

Des pièces, mais de quel genre?

Accord du participe passé employé avec l'auxiliaire avoir; accord avec le complément d'objet direct; adverbes en -ment; ainsi et le participe présent; orthographe d'accord; style; grammaire française; syntaxe du français.

  • Selon eux, le romancier a non seulement repris toutes les pièces du casse-tête qu'ils ont construit, mais il a également copié intégralement la manière dont ils les avaient agencés, «transgressant» ainsi leurs droits d'auteurs en Grande-Bretagne. (Louise-Maude Rioux Soucy.)

Profitons d'une distraction de la journaliste pour repasser la règle d'accord du participe passé employé avec l'auxiliaire avoir : ce participe s'accorde avec le complément d'objet direct, pourvu que celui-ci précède le verbe. Donc : ils avaient agencé quoi? les pièces du casse-tête, représentées par le pronom les. Pièces étant un nom féminin, l'accord doit se faire au féminin pluriel : agencées.

Par ailleurs, il me semble qu'on pourrait améliorer la phrase en éliminant un des trois adverbes en -ment qui l'alourdissent, en prêtant davantage attention au temps des verbes et en supprimant ainsi, qui fait double emploi avec le participe présent transgressant :

Selon eux, le romancier a non seulement repris toutes les pièces du casse-tête qu'ils avaient construit, mais il a aussi copié intégralement la manière dont ils les avaient agencées, «transgressant» leurs droits d'auteurs en Grande-Bretagne.

Line Gingras

«Nouvelle accusation de plagiat - La Haute Cour de Londres se penche sur Da Vinci Code» : http://www.ledevoir.com/2006/02/28/103140.html

28 février 2006

Ni fleurs ni couronnes - Une tâche n'est pas une tache

Tâche et tache; orthographe.

  • ... créer un aspirateur qui maintient une aspiration constante, tache après tache, minute après minute [...] Mais, évidemment, on a beau parler de technologie, d'aspiration constante, de design et de filtrage d'air, reste qu'un aspirateur, ça sert à aspirer la poussière. Est-ce qu'il le fait bien? Je dirais que oui, à condition d'apprendre à l'utiliser correctement. C'est-à-dire utiliser les bons réglages pour les bonnes surfaces et les bons accessoires pour les bonnes taches. (Bruno Guglielminetti.)

Monsieur Guglielminetti ne doit pas passer souvent l'aspirateur... Car enfin, ce truc-là, ça ne vaut rien pour les taches.

«Technologie : L'aspirateur des aspirateurs» : http://www.ledevoir.com/2006/02/27/103022.html

27 février 2006

Patronage

Patronage; sens de patronage; patronage et favoritisme; anglicisme; usage.

  • De tout temps, le ministère des Travaux publics a été considéré comme un nid à patronage. (Hélène Buzzetti.)

Le patronage, lit-on dans le Petit Robert, c'est l'«appui moral donné par un personnage puissant ou un organisme». Il n'y a rien de mal là-dedans! me direz-vous. Eh! non...; cependant, au Québec, ce mot est très souvent utilisé de façon péjorative, comme en anglais, au sens de favoritisme - soit pour désigner, toujours selon le Petit Robert, l'«attribution des situations, des avantages par faveur et non selon la justice ou le mérite».

Cet usage est signalé comme fautif par le Multidictionnaire, le Colpron, le Dagenais et le Chouinard. Il aurait mieux valu écrire, par conséquent :

De tout temps, le ministère des Travaux publics a été considéré comme pratiquant le favoritisme.

Line Gingras

«Perspectives - La dictature de la représentativité» : http://www.ledevoir.com/2006/02/08/101563.html?338

26 février 2006

Magasin à rayons

Magasin à rayons; impropriété.

  • ... ardent avocat d'une relocalisation de la Bibliothèque nationale du Québec aux étages supérieurs d'un magasin à rayons du centre-ville... (Lise Bissonnette.)

D'après Marie-Éva de Villers, magasin à rayons est une impropriété pour grand magasin : l'usage a en effet retenu grand magasin pour désigner un établissement commercial «comportant de nombreux rayons spécialisés».

Camil Chouinard est du même avis.

Line Gingras

«Grande Bibliothèque - Les biais du rapport Marsan» : http://www.ledevoir.com/2006/02/25/102904.html

25 février 2006

Coordination et changement d'auxiliaire

Coordination de verbes employés avec des auxiliaires différents; passage de l'auxiliaire être à l'auxiliaire avoir; passage de l'auxiliaire avoir à l'auxiliaire être; grammaire française; syntaxe du français.

  • En dépit des ratés enregistrés le jour des élections [...], l'UE s'est déclarée «satisfaite» du déroulement du scrutin et __noté qu'il «aura marqué une avancée importante du processus démocratique». (Guy Taillefer.)

On peut très bien coordonner deux verbes qui n'ont pas le même auxiliaire, mais il convient dans ce cas d'indiquer le second auxiliaire, au même titre que le premier :

... l'UE s'est déclarée «satisfaite» du déroulement du scrutin et a noté qu'il «aura marqué une avancée importante du processus démocratique».

Line Gingras

«Aristide compte rentrer en Haïti "dès que possible"» : http://www.ledevoir.com/2006/02/22/102673.html

24 février 2006

Ni fleurs ni couronnes - Drôle de vote

  • Car le comité pourra bien ruer dans les brancards, en définitive il ne votera pas sur la candidature à la Cour suprême et c'est le premier ministre qui conservera ce suprême privilège. (Hélène Buzzetti.)

Le premier ministre serait donc appelé à voter, lui seul?

Je crois comprendre qu'il lui appartient plutôt de désigner ou de nommer le nouveau juge.

«Perspectives - Transparence de pacotille» : http://www.ledevoir.com/2006/02/22/102670.html

23 février 2006

Un genre d'astérisque

Astérisque : masculin ou féminin; genre du mot astérisque; un astérisque ou une astérisque; grammaire française.

  • ... où l'on apprend pourquoi une astérisque a été apposée tout à l'heure... (Jean Dion.)

Chaque fois que je vois le mot astérisque, j'ai le même réflexe : ouvrir mon dictionnaire pour en vérifier le genre. Faut-il penser à une étoile ou au petit Gaulois?

- Au petit Gaulois : ... un astérisque a été apposé...

Cela dit, je vous recommande l'article de Jean Dion, que vous pouvez lire gratuitement en cliquant sur le lien ci-dessous; voyez en particulier les derniers paragraphes, où il est question du site de Bobsleigh Canada : rigolade garantie.

Line Gingras

«Hors-Jeux : Pauvre Canada» : http://www.ledevoir.com/cgi-bin/ledevoirredir.cgi?http://www.ledevoir.com/2006/02/23/102754.html

Archives