Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Choux de Siam
2 février 2006

Une représentation fidèle des différences

Être fidèle de quelque chose; être fidèle à quelque chose; être fidèle à ou de quelque chose; grammaire française; syntaxe du français.

  • Il est plutôt rassurant de constater que la représentation politique soit* plus fidèle des différences profondes qu'on constate sociologiquement entre Montréal et le reste du Québec. (Denise Bombardier.)

Le substantif fidèle se rencontre avec la préposition de :

Les fidèles de l'Église catholique. (Multidictionnaire.)
C'est un fidèle des concerts du samedi. (Lexis.)

Bien entendu, cet emploi est très différent de celui qui nous intéresse, lequel correspond plutôt à la définition suivante : «Qui est conforme à la réalité, à un modèle, à un original, etc.» (Trésor de la langue française informatisé.) L'adjectif fidèle, dans cette acception, peut s'utiliser seul :

Une traduction fidèle n'a pas à être inélégante.

On le trouve aussi avec un complément, introduit par la préposition à :

Le film est fidèle au roman dont il a été tiré. (Petit Robert.)
Réalisation fidèle à la conception de l'auteur. (Petit Robert.)

Ou encore avec un complément du nom, amené par la préposition de :

La reproduction fidèle du propos qui lui fut tenu par un membre du conseil de guerre. (Clemenceau, cité par le Trésor.)

Dans le passage à l'étude - constater que la représentation politique soit* plus fidèle des différences profondes -, différences n'est pas complément du nom représentation, dont il est séparé par le verbe être; il fait partie du groupe attribut, dont fidèle est le noyau. Il faudrait donc la préposition à. Il me semble toutefois que l'idée gagnerait à être exprimée un peu différemment; je proposerais :

Il est plutôt rassurant de constater que la représentation politique reflète mieux les différences profondes qu'on remarque sociologiquement entre Montréal et le reste du Québec.

Line Gingras

* Je parlerai de l'emploi du subjonctif après le verbe constater dans un prochain billet.

«Deux Québec» : http://www.ledevoir.com/2006/01/28/100752.html?338

1 février 2006

Une initiative citoyen

Citoyen; initiative citoyenne; initiative citoyen; citoyen, adjectif variable; citoyen, adjectif invariable; répétition de la préposition de.

  • Entre-temps, les carnetiers du Québec y vont de coups de coeur, de coups de gueule, au gré de l'actualité et de leur quotidien personnel et professionnel. Tantôt pour parler d'un projet de loi, _ une initiative citoyen, du commerçant du coin ou tout simplement, de son voisin. (Bruno Guglielminetti.)

D'après le Petit Robert, citoyen peut s'employer comme adjectif au sens de «relatif à la citoyenneté, à l'esprit civique» :

L'entreprise citoyenne (c'est-à-dire «qui a un rôle à jouer dans la société»).

De toute évidence, ce n'est pas un adjectif invariable.

******************

La préposition de, comme les prépositions à et en, se répète en général devant chacun des éléments d'une énumération; dans le cas présent, elle introduit déjà les trois autres compléments du verbe parler...

******************

Il semblerait qu'on ait travaillé un peu vite, ici.

Monsieur Guglielminetti écrit encore : «[...] contrairement aux journalistes et aux médias qui les emploient chez nous, les carnetiers n'ont pas de code d'éthique, pas de politique de rédaction, pas de Conseil de presse ou d'ombudsman qui les surveillent pour les ramener dans le droit chemin.»

Pas de code d'éthique? Pas de politique de rédaction? Au moins, j'ai mes dictionnaires; et me sachant faillible, je me relis.

Line Gingras

«Technologie: Quand les blogueurs jouent dans les plates-bandes des communicateurs» : http://www.ledevoir.com/2006/01/30/100866.html?338

27 janvier 2006

Ils sont interdits de participer...

Interdit de + infinitif; to be forbidden to; to be prohibited from; calque de l'anglais; anglicisme; calque de structure; grammaire française; syntaxe du français.

  • Tous les autres étaient forcés, s'ils voulaient exercer leur droit de vote, d'aller le faire à l'extérieur de la ville. Interdits de participer aux élections, une centaine de Palestiniens du plus grand camp de réfugiés au sud du Liban ont par ailleurs organisé un scrutin symbolique. (Guy Taillefer; avec la BBC, Libération, Le Monde, Reuters et l'Agence France-Presse.)

Interdit, lorsqu'il est employé comme adjectif ou participe passé au sens de «non autorisé», peut être suivi de la préposition de et d'un nom :

Jasmine interdite de séjour dans la capitale par décision des autorités. (Cendrars, cité par le Trésor de la langue française informatisé.)

Journaliste interdit d'antenne. (Petit Robert.)

On le trouve aussi devant de et un infinitif, s'il revêt la forme d'un passif impersonnel :

Il est interdit de fumer dans les restaurants.

Quelles que soient nos forces, il nous est interdit d'abdiquer. (Rolland, cité par le Trésor de la langue française informatisé.)

Peut-il s'utiliser de la même manière quand il se rapporte à un nom de personne, comme dans le passage à l'étude? (Interdits de participer aux élections, une centaine de Palestiniens [...])

Aucun des seize ouvrages que j'ai consultés n'admet cette construction; aucun ne la relève, à vrai dire. Peut-être résulte-t-elle d'une confusion avec le tour empêchés de + infinitif, parfaitement correct. Je soupçonne fort, cependant, une influence de l'anglais. Dans le Robert & Collins Super Senior, on trouve en effet les exemples suivants :

Employees are forbidden to do this.
Il est interdit aux employés de faire cela.
Les employés n'ont pas le droit de faire cela.

Pedestrians are prohibited from using this bridge.
Il est interdit aux piétons d'utiliser ce pont.
L'usage de ce pont est interdit aux piétons.

Je proposerais donc une légère reformulation : Comme il leur était interdit de participer aux élections, une centaine de Palestiniens [...]

Line Gingras

«Le Fatah minoritaire?» : http://www.ledevoir.com/2006/01/26/100577.html

26 janvier 2006

Problème de coordination

Coordination; grammaire française; syntaxe du français.

  • Les verts comme le NPD avancent aussi des propositions comme transférer une plus grande part des taxes sur l'essence aux transports en commun municipaux, mettre en place des normes de construction plus rigoureuses ainsi que sur les appareils ménagers. (Louis-Gilles Francoeur.)

Les deux éléments coordonnés par ainsi que sont tellement dissemblables qu'à la première lecture on a du mal à déterminer à quoi se rattache le syntagme sur les appareils ménagers. Mais on ne résoudrait pas la difficulté en utilisant deux compléments de nom :

  • [...] des normes de construction plus rigoureuses ainsi que de fabrication des appareils ménagers.

Le problème n'est pas attribuable non plus à la seule présence du qualificatif plus rigoureuses :

  • [...] des normes de construction ainsi que sur les appareils ménagers.

Si le qualificatif se rapportait à la fois aux normes de construction et aux normes touchant les appareils ménagers, on pourrait avoir recours à des solutions comme les suivantes :

[...] des normes plus rigoureuses dans les secteurs de la construction et des appareils ménagers.
[...] des normes plus rigoureuses dans l'industrie de la construction et dans celle des appareils ménagers.
[...] des normes plus rigoureuses en ce qui a trait à la construction et aux appareils ménagers.

Mais ce n'est pas le cas, et je pense donc qu'il faudrait mettre les deux syntagmes coordonnés sur le même plan, en reprenant l'idée de normes au moyen d'un synonyme :

Les verts comme le NPD avancent aussi des propositions comme transférer une plus grande part des taxes sur l'essence aux transports en commun municipaux, mettre en place des normes de construction plus rigoureuses ainsi que des règles touchant les appareils ménagers.

Line Gingras

"Environnement : le silence nébuleux des conservateurs" : http://www.ledevoir.com/2006/01/21/100224.html

25 janvier 2006

Compte rendu

Compte rendu; un compte rendu; des comptes rendus; pluriel; trait d'union; orthographe.

  • Il est clair, cependant, à la lecture des compte-rendus vénitiens (le film a été sélectionné au Festival de Venise) que les malentendus sur Cantet continuent [...] (Jean-Sébastien Chauvin.)

Une consultation rapide du Petit Robert, à l'article "compte", permet de trouver l'exemple suivant :

Les comptes rendus d'une mission, d'une expérience, d'un spectacle, d'un livre.

Line Gingras

"Vers le sud" : http://www.chronicart.com/cine/cine_ensalles.php3?id=9774

23 janvier 2006

Faute d'avoir été trop mou...

Faute de + infinitif.

  • De son côté, le Bloc s'oppose à ce que le Canada dépense autour de deux milliards en achats de crédits d'émissions sur le marché international si, comme plusieurs l'appréhendent, il rate ses objectifs de réduction d'environ 100 Mt, faute d'avoir été trop mou devant les grands émetteurs et l'industrie automobile. (Louis-Gilles Francoeur.)

La locution prépositive faute de exprime un manque, une absence :

Il n'a pu partir en voyage, faute d'argent. (Petit Robert.)
Elle a accepté ce travail, faute de mieux. (Petit Robert.)

Faute de pouvoir être là, elle envoya des fleurs. (Multidictionnaire.)
[= Comme elle ne pouvait être là...]

Faute d'avoir été prévenu à temps, il n'a pu nous rejoindre. (Hanse-Blampain.)
[= Étant donné qu'il n'avait pas été prévenu à temps...]

Ce n'est pas faute d'avoir essayé. (Petit Robert.)
[= Ce n'est pas parce qu'on n'a pas essayé.]

Dans la phrase de monsieur Francoeur, faute d'avoir été trop mou voudrait donc dire "parce qu'il n'a pas été trop mou"? J'en doute; quoique ce soit assurément une faute d'avoir été trop mou. Mais pour rendre cette idée il aurait fallu écrire pour avoir été trop mou, parce qu'il a été trop mou ou faute d'avoir été assez ferme...

Line Gingras

"Environnement : le silence nébuleux des conservateurs" :  http://www.ledevoir.com/2006/01/21/100224.html

21 janvier 2006

Jusqu'à mars

Pendant que mon hébergeur, Canalblog, était "en maintenance" - longue période de "maintenance" non annoncée -, j'ai ouvert un carnet d'appoint à cette adresse. C'est là qu'il faut vous rendre pour lire mon nouveau billet (et si jamais se produisent d'autres pannes, vous saurez où me trouver!). Toutefois mon adresse principale ne change pas...

Line

20 janvier 2006

Échouer un test

Échouer un examen; échouer un test; échouer à un test; échouer à un examen; réussir un examen; réussir à un examen; grammaire française; syntaxe du français.

  • Geneviève Jeanson échoue un test antidopage... (Titre d'une caricature de Michel Garneau.)

Aucun des onze ouvrages que j'ai consultés n'admet le verbe échouer, au sens de "ne pas réussir", avec un complément d'objet direct : on échoue à un examen, dans une tentative. Camil Chouinard ajoute d'ailleurs que l'on dit correctement échouer à un test antidopage.

Échouer n'est donné comme verbe transitif que dans l'emploi suivant, que le Trésor de la langue française informatisé tient pour vieilli : "Jeter un navire, une embarcation, sur le rivage, sur un haut-fond et l'y immobiliser" :

Le banc de galets où les pêcheurs échouaient leurs barques. (Zola.)

Mais vous vous demandez peut-être, par ailleurs, comment se construit le verbe réussir - s'il faut dire réussir un examen ou réussir à un examen.

Les deux constructions sont admises aujourd'hui, d'après le Petit Robert et le Multidictionnaire. Hanse et Blampain précisent : "L'emploi transitif réussir un examen est critiqué, mais est entré depuis longtemps dans l'usage."

Line Gingras

"Geneviève Jeanson échoue un test antidopage..." : http://www.ledevoir.com/2006/01/20/100103.html

18 janvier 2006

Après que

Après que + subjonctif; après que + indicatif; choix du mode avec la locution conjonctive après que.

  • Il semble que bien des positions ont changé après que les uns et les autres aient réalisé que s'aliéner la troisième puissance pétrolière du monde était contraire à leurs intérêts. (Serge Truffaut.)

Au contraire d'avant que, qui appelle le subjonctif, la locution conjonctive après que signale un fait accompli, passé par rapport au verbe dont elle introduit le complément. C'est pourquoi, selon les auteurs* des ouvrages de difficultés que j'ai consultés sur la question, elle doit être suivie de l'indicatif ou du conditionnel :

Longtemps après que les poètes ont disparu... (Charles Trenet, cité par le Multidictionnaire.)

Il affirma qu'il nous apporterait son aide, mais seulement après que nous aurions donné des garanties. (Girodet.)

Line Gingras

* De Villers, Hanse et Blampain, Colin, Berthier et Colignon, Girodet, Thomas.

"L'imbroglio iranien" : http://www.ledevoir.com/2006/01/18/99929.html

17 janvier 2006

Réputé être

Réputé être + attribut; réputé + attribut.

  • Première femme élue présidente du Chili, pays réputé être le plus machiste du continent, Michelle Bachelet sera en mesure de mener les réformes envisagées avec plus de latitude que ses prédécesseurs. (Serge Truffaut.)

Employé au sens de considéré comme, tenu pour, le participe passé réputé peut être suivi directement d'un attribut :

Ce climat est réputé sain. (Hanse et Blampain.)

Un restaurant réputé gastronomique. (Girodet.)

Il se lia en particulier avec M. Mydorge, alors réputé le premier mathématicien de France. (Valéry, cité par le Trésor de la langue française informatisé.)

Il paraît superflu d'intercaler le verbe être :

[...] pays réputé le plus machiste du continent [...]

Line Gingras

"Rupture au Chili" : http://www.ledevoir.com/2006/01/17/99853.html

16 janvier 2006

Jusqu'à tout récemment

Jusqu'à tout récemment; jusque tout récemment.

  • L'hôpital Maisonneuve-Rosemont, à Montréal, a autorisé cette pratique jusqu'à tout récemment. (PC.)

Faut-il écrire jusqu'à tout récemment ou jusque tout récemment?

Je ne trouve pas de réponse dans le Petit Robert; le Multidictionnaire, le Chouinard et le Dagenais ne disent rien là-dessus. Dans le Hanse-Blampain, toutefois, je lis que la préposition jusque peut s'employer avec un adverbe d'intensité "déterminant un adverbe de temps ou de lieu". Suivent plusieurs exemples, dont celui qui nous intéresse :

Jusque tout récemment.

Les auteurs ajoutent : "On notera que dans ce cas on n'emploie pas jusqu'à."

Line Gingras

"Des patients de l'extérieur opérés dans les hôpitaux québécois" : http://www.cyberpresse.ca/article/20060115/CPACTUALITES/60115062/1019/CPACTUALITES

15 janvier 2006

Vital à, vital pour?

Vital à; vital pour; vital à/pour; choix de la préposition.

  • On l'aura compris, les sanctions commerciales ne feront guère de dommages à un pays dont l'économie est centrée sur une ressource vitale aux économies des autres. (Serge Truffaut.)

On peut très bien dire, à mon avis, qu'une ressource est essentielle ou nécessaire à l'économie d'un pays; mais vitale...?

Je n'ai trouvé que deux exemples qui me paraissent utiles (quoique vital y ait sans doute un sens atténué), dans les onze ouvrages que j'ai consultés; dans les deux cas, le complément est introduit par la préposition pour :

Les transports sont une question vitale pour les citadins. (Lexis.)
Ces données sont vitales pour nous. (Multidictionnaire.)

Line Gingras

"L'Iran et la sanction" : http://www.ledevoir.com/2006/01/14/99667.html

14 janvier 2006

Se faire à l'idée

Se faire à l'idée; fait à l'idée, faits à l'idée, faite à l'idée, faites à l'idée; accord du participe passé du verbe pronominal se faire.

  • De nombreux observateurs s'étaient d'ailleurs fait à l'idée de sa disparition de la liste des espèces politiques. (Christian Rioux.)

L'accord du participe passé du verbe pronominal se faire, ce n'est pas une question toute simple. Hanse et Blampain en ont pris leur parti; ils proposent une série d'exemples, dont celui-ci :

Ils se sont faits à ce travail, à cette idée.

*****************

  • En Allemagne, le conservateur Helmut Kohl entrait dans l'histoire en réunifiant l'Allemagne, faisant de son pays le véritable moteur de l'Union européenne.

À la relecture, l'auteur s'en voudra sûrement de cette répétition, qu'il aurait pu éviter :

En Allemagne, le conservateur Helmut Kohl entrait dans l'histoire en réunifiant son pays, dont il faisait le véritable moteur de l'Union européenne.

Line Gingras

"Le retour des conservateurs" : http://www.ledevoir.com/2006/01/13/99625.html?338

12 janvier 2006

Environ

Environ.

  • Selon une évaluation des auteurs, OC [Option Canada] aurait ainsi environ dépensé illégalement 3,5 millions [...] (Clairandrée Cauchy.)

Voilà un adverbe qui pourrait être mieux placé : environ n'apporte pas une nuance au verbe, mais à l'indication numérique. Option Canada aurait dépensé, illégalement d'après les auteurs d'un certain ouvrage, environ 3,5 millions, 3,5 millions environ, quelque 3,5 millions.

Line Gingras

"Aide occulte pour le NON" : http://www.ledevoir.com/2006/01/10/99338.html

10 janvier 2006

Craindre et l'infinitif

Craindre + infinitif; craindre de + infinitif.

  • Des engagements que les autochtones craignent voir s'évaporer avec l'élection d'un nouveau gouvernement. (Manon Cornellier.)

D'après le Multidictionnaire, le verbe craindre se construit avec la préposition de lorsque son complément est un infinitif :

Il craint de lui faire de la peine.

Je trouve confirmation de cet avis dans le Petit Robert et le Lexis :

Nous craignons d'apprendre une mauvaise nouvelle. (Lexis.)
Je ne crains pas d'affirmer que... (Petit Robert.)

Line Gingras

"Revue de presse : Les leçons apprises" : http://www.ledevoir.com/2006/01/10/99279.html

9 janvier 2006

Passer outre ce qu'ils disent

Passer outre quelque chose; passer outre à quelque chose.

  • [...] il est difficile de passer outre ce qu'ils disent. (Anderson Cooper, de CNN; propos rapportés en français par Paul Cauchon.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Lexis et le Multidictionnaire, passer outre, lorsqu'il est employé au sens de "ne pas tenir compte de", "négliger", introduit son complément au moyen de la préposition à :

Passer outre à une interdiction. (Petit Robert.)

Hanse et Blampain précisent qu'il faut éviter passer outre quelque chose, bien que Simone de Beauvoir ait écrit passer outre les préjugés.

Line Gingras

"Médias : Descente aux enfers" : http://www.ledevoir.com/2006/01/09/99226.html?338

7 janvier 2006

Soit, commandons

Soit; accord de soit; sujet inversé; commander un besoin.

  • L'impression, le sentiment diffus qui se dégage des rapports Québec-Ottawa, c'est celui d'être toujours obligé de se battre pour se faire respecter et obtenir que soit respectés et la lettre et l'esprit de la Constitution canadienne. (Gil Courtemanche.)

J'ai signalé ici, il n'y a pas longtemps, que soit, employé comme conjonction, est invariable. Dans la phrase qui précède, cependant, nous avons plutôt affaire au verbe auxiliaire être, marque de la forme passive; or, le verbe doit s'accorder avec son sujet, même lorsque celui-ci est inversé :

[...] obtenir que soient respectés et la lettre et l'esprit [...]

***********************

  • [...] les Québécois attendent de grands gestes d'ouverture, la preuve même symbolique que le Canada reconnaît la spécificité québécoise et les besoins particuliers que celle-ci commande.

À mon avis, un besoin ne se commande pas; telle personne peut commander le silence, une attaque, un hamburger, ou telle chose peut commander l'attention, le respect, l'admiration, la prudence, mais un besoin? Est-il possible d'exiger un besoin, de le réclamer, de l'appeler, d'en donner l'ordre? Je n'ai pas fait de longues recherches sur la question, mais il me semblerait plus juste de dire que la spécificité québécoise comporte des besoins particuliers, ou que des besoins particuliers en découlent - ou bien qu'elle commande un traitement particulier :

[...] les Québécois attendent de grands gestes d'ouverture, la preuve même symbolique que le Canada reconnaît la spécificité québécoise et le traitement particulier qu'elle commande ou et les besoins particuliers qu'elle comporte ou et les besoins particuliers qui en découlent.

Line Gingras

"La pédagogie de Paul Martin" : http://www.ledevoir.com/2006/01/07/99177.html?338

4 janvier 2006

Bien que

Bien que + subjonctif; bien que + indicatif; quoique + subjonctif; quoique + indicatif; malgré que + subjonctif; malgré que + indicatif; indicatif ou subjonctif; choix du mode; complément d'objet direct anticipé; accord du participe passé employé avec l'auxiliaire avoir; grammaire française; syntaxe du français.

  • [...] bien que la croissance économique des 20 dernières années a tiré de la pauvreté extrême au moins 300 millions de Chinois [...] (Éric Desrosiers.)

D'après ce que je lis dans le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain, la règle n'a pas changé : bien que, quoique et malgré que appellent toujours le subjonctif, et non pas l'indicatif : ... ait tiré.

**********************

  • La catastrophe qui a frappé La Nouvelle-Orléans a rappelé à ceux qui l'avaient oublié l'ampleur de la faille qui peut exister entre citoyens riches et pauvres d'un même pays [...]

La catastrophe a rappelé quoi? l'ampleur; le complément d'objet direct est placé après le verbe rappeler, et à première vue il suit également le verbe oublier, mais en fait il est anticipé par le pronom l', qui le représente et avec lequel le participe passé du verbe oublier doit donc s'accorder : [...] à ceux qui l'avaient oubliée [...]

***********************

  • Le cycle de Doha pour le développement, quant à lui, a évité de peu le naufrage le mois dernier, à l'Organisation mondiale du commerce. Quant à la lutte au [sic] contre les gaz à effet de serre, elle aura quand même avancé un petit peu, cet automne, à Montréal.

Pour ce qui est de la lutte contre les gaz à effet de serre...

Line Gingras

"Perspectives - Les oubliés" : http://www.ledevoir.com/2006/01/04/98840.html?338

2 janvier 2006

Quoiqu'il en soit

Quoiqu'il en soit; quoi qu'il en soit; quoique et quoi que.

  • Quoiqu'il en soit, conclut Norman Ruff, les politiciens fédéraux devront apprendre à travailler en contexte minoritaire. (Hélène Buzzetti.)

Le Hanse-Blampain nous aide à faire la distinction entre quoique, conjonction, et quoi que, locution pronominale : quoique signifie "bien que", alors que quoi que, en deux mots, veut dire "quelle que soit la chose que ou qui" :

Je ne voterai pour aucun des candidats, quoiqu'ils fassent tous de fort belles promesses.

Je ne voterai pour aucun des candidats, quoi qu'ils nous racontent pendant la campagne.

(À moins, bien entendu, qu'il n'y ait un candidat du Parti Rhinocéros.)

Il fallait donc écrire :

Quoi qu'il en soit, conclut Norman Ruff, les politiciens fédéraux devront apprendre à travailler en contexte minoritaire.

Line Gingras

"Sous le signe de la précarité" : http://www.ledevoir.com/2005/12/31/98752.html

1 janvier 2006

Académique, mon cher Watson

Académique; année académique; compétence académique; anglicisme; régionalisme.

  • Le choix de vie délinquant [...] tient donc à certaines conditions : la présence d'un milieu criminel qui donne le mauvais exemple, le mauvais encadrement éducatif, l'absence de sanctions, l'abondance des cibles, la compétence académique défaillante et un marché de l'emploi difficile. (Louis Cornellier.)

Tous les auteurs québécois que j'ai consultés (Dagenais, Colpron, Chouinard, Villers, Guilloton et Cajolet-Laganière) jugent incorrect l'emploi d'académique lorsqu'il est question, de manière générale, d'école, d'université, d'enseignement, de pédagogie. Cet usage est souvent tenu pour un anglicisme; mon Petit Robert signale toutefois, comme régionalisme utilisé en Belgique, au Canada et en Suisse, l'expression année académique au sens d'année universitaire.

[Réflexion ajoutée après coup : je crois que l'on a voulu dire ici, tout simplement, les difficultés scolaires ou les échecs scolaires.]

Line Gingras

"Essais québécois - Portrait du délinquant en fêtard" : http://www.ledevoir.com/2005/12/31/98740.html?338

Archives