Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

dimanche 2 juin 2019

Comme tel

Comme tel, accord de tel; grammaire française; orthographe.

  • [...] plusieurs décès liés aux surdoses ne sont pas rapportés comme tel.
    (Isabelle Paré dans Le Devoir, le 30 mai 2019 à 18 h 45.)

Tel, dans l'expression comme tel, est adjectif et variable :

[...] une chose fâcheuse ou considérée comme telle [...]
(Petit Robert, dans une définition du verbe prévenir.)

Exposer par un récit (des faits vrais ou présentés comme tels).
(Petit Robert, définition de raconter.)

Qui présente des éléments tous semblables; dont toutes les parties sont identiques ou perçues comme telles.
(Petit Robert, définition de uniforme.)

Il fallait écrire :

[...] plusieurs décès liés aux surdoses ne sont pas rapportés comme tels.

J'ai déjà abordé cette question.

Line Gingras
Québec

« La progression de l’espérance de vie au Canada, plombée par la crise des opioïdes » : https://www.ledevoir.com/societe/sante/555688/la-progression-de-l-esperance-de-vie-au-canada-plombee-par-la-crise-des-opioides

Posté par Choubine à 00:04 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

samedi 1 juin 2019

Un met choisi

Un met, un mets; orthographe.

  • Une somme variant entre 1,50 $ et 3,50 $, selon la grosseur du contenant, sera ainsi ajoutée au coût du met choisi.
    (Marie-France Létourneau, La Voix de l'Est, dans Le Soleil du 28 mai 2019.)

Une somme variant entre 1,50 $ et 3,50 $, selon la grosseur du contenant, sera ainsi ajoutée au coût du mets choisi.

Ce mot n'est pas visé par les rectifications de l'orthographe.

Line Gingras
Québec

« Du prêt-à-manger écoresponsable » : https://www.lesoleil.com/actualite/le-fil-groupe-capitales-medias/du-pret-a-manger-ecoresponsable-aa61e6f385489d34fed9a469496cd41e

Posté par Choubine à 00:02 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

vendredi 31 mai 2019

Une belle édifice

Une édifice, un édifice; édifice, masculin ou féminin; genre du nom édifice.

  • « L’édifice avait été pillée, il y avait des infiltrations d’eau, les plâtres tombaient, a expliqué Mme Frulla au Soleil. »
    (Normand Provencher dans Le Soleil; article du 28 mai 2019, mis à jour le 29 mai à 10 h 44.)

Édifice est un nom masculin :

« L’édifice avait été pillé, il y avait des infiltrations d’eau, les plâtres tombaient, a expliqué Mme Frulla au Soleil. »

La citation est reprise plus loin dans l'article, avec une orthographe correcte.

Line Gingras
Québec

« Ultime cure de jeunesse pour Le Capitole » : https://www.lesoleil.com/arts/ultime-cure-de-jeunesse-pour-le-capitole-video-df284828441c3914789c758c0cba7849?utm_source=omerlo&utm_medium=mailer&utm_campaign=Aujourd%E2%80%99hui+le+29+mai+2019

Posté par Choubine à 00:04 - Langue et traduction - Commentaires [2] - Permalien [#]

jeudi 30 mai 2019

Il

  • Québecor a aussi fait valoir que, si les lecteurs peuvent facilement être amenés à confondre la publication humoristique avec la vraie, celle dont on se moque, il peut en découler des doutes sur la véracité des informations publiées par le véritable Journal de Montréal et ainsi causer un dommage à la marque.
    (Pierre Trudel, dans Le Devoir du 28 mai 2019.)

Il peut en découler des doutes et ainsi causer un dommage? Je suggérerais d'écrire, par exemple :

[...] il peut en découler des doutes sur la véracité des informations publiées par le véritable Journal de Montréal, et par conséquent un dommage à la marque.

Line Gingras
Québec

« La marque parodiée » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/555396/la-marque-parodiee

Posté par Choubine à 00:04 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

mercredi 29 mai 2019

Part la suite

  • Elle a part la suite été remplacée par Pascal Yiacouvakis.
    (Leïla Jolin-Dahel, dans Le Devoir du 27 mai 2019.)

Elle a par la suite été remplacée par Pascal Yiacouvakis.

Line Gingras
Québec

« La météorologue de Radio-Canada Jocelyne Blouin s'est éteinte » : https://www.ledevoir.com/culture/medias/555456/la-meteorologue-de-radio-canada-jocelyne-blouin-est-decedee

Posté par Choubine à 00:03 - Ni fleurs ni couronnes - Commentaires [0] - Permalien [#]

mardi 28 mai 2019

C'est ce qui m'a séduit

Accord du participe passé employé avec l'auxiliaire avoir; grammaire française; orthographe.

  • Elle aussi, c’est l’aspect socialisation qui l’a séduit.
    (Patrick Duquette, Le Droit, dans Le Soleil du 24 mai 2019.)

Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir, ne l'oublions pas, s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe. L'aspect socialisation a séduit qui? Elle, représentée par le pronom l' :

Elle aussi, c’est l’aspect socialisation qui l’a séduite.

Line Gingras
Québec

« En attendant l'inspiration » : https://www.lesoleil.com/chroniques/patrick-duquette/en-attendant-linspiration-357d4de9f5fd81737e6e0d484393bd9a

Posté par Choubine à 00:07 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

lundi 27 mai 2019

Il a du changer sa position

ou du; participe passé du verbe devoir; accent circonflexe; grammaire française; orthographe.

  • On comprend qu’il a du changer sa position sur les signes religieux [...]
    (Michel David, dans Le Devoir du 25 mai 2019.)

Le participe passé du verbe devoir s'écrit toujours avec un accent circonflexe au masculin singulier; les rectifications de l'orthographe n'y changent rien :

On comprend qu’il a changer sa position sur les signes religieux [...]

Line Gingras
Québec

« Laïcité : un appui gênant » : https://www.ledevoir.com/opinion/chroniques/555150/laicite

Posté par Choubine à 00:04 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]