Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

mardi 13 mai 2014

Parmi ces sociétés, 22 d'entre elles...

  • Parmi ces sociétés, selon l’agence de presse Bloomberg, 22 d’entre elles* ont « planqué » 984 milliards dans les paradis artificiels de l’économie [...]
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 12 mai 2014.)

Il faudrait éviter le pléonasme :

Parmi ces sociétés, selon l’agence de presse Bloomberg, 22 d’entre elles ont « planqué » 984 milliards dans les paradis artificiels de l’économie [...]

Selon l’agence de presse Bloomberg, 22 de ces sociétés ont « planqué » 984 milliards dans les paradis artificiels de l’économie [...]

  • [...] exiger telle somme à* Apple USA ou à* Pfizer USA pour l’exploitation du brevet.

Comme je l'ai déjà signalé, on exige quelque chose de quelqu'un, et non pas à quelqu'un. L'éditorialiste aurait pu écrire, par exemple :

[...] réclamer telle somme à Apple USA ou à Pfizer USA pour l’exploitation du brevet.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 21 mai 2014 à 22 h, je vois que la faute a été corrigée.

« Rebond des vices » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/408017/vague-de-fusions-et-d-acquisitions-rebond-des-vices

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

Posté par Choubine à 23:59 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]