Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

mercredi 10 octobre 2012

Tenir rigueur au fils pour les politiques du père

Tenir rigueur à quelqu'un pour quelque chose, tenir rigueur à quelqu'un de quelque chose; tenir rigueur pour quelque chose, tenir rigueur de quelque chose; choix de la préposition; grammaire française; syntaxe.

  • Accepter l’idée que l’Ouest ne peut s’ouvrir à Trudeau équivaut à dire que cette région n’a pas changé depuis 30 ans et que ses électeurs vont tenir rigueur au fils pour les politiques du père.
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 29 septembre 2012.)

Tenir rigueur à quelqu'un d'une chose, peut-on lire dans le Lexis, c'est ne pas la lui pardonner. D'après les exemples que je relève dans les dictionnaires courants, on tient rigueur de quelque chose, et non pour quelque chose :

On ne peut pas lui en tenir rigueur. (Petit Robert.)

Je ne te tiendrai pas rigueur de ces mots qui ont dépassé ta pensée. (Multidictionnaire.)

Mlle Ventura et M. Escande jouèrent en tenue de ville la scène fameuse du quatrième acte de Bérénice. Expérience saisissante, à laquelle j'eusse voulu que M. Pierre Hamp assistât, lui qui tient rigueur à Racine de ses empereurs et de ses princesses. (Mauriac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il aurait fallu écrire :

Accepter l’idée que l’Ouest ne peut s’ouvrir à Trudeau équivaut à dire que cette région n’a pas changé depuis 30 ans et que ses électeurs vont tenir rigueur au fils des politiques du père.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Revue de presse – L’effet Trudeau. Déjà! » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/360324/l-effet-trudeau-deja

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

Posté par Choubine à 06:31 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

Commentaires

Poster un commentaire