Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

vendredi 24 juin 2011

L'employée d'un dépanneur située...

  • L’employée d’un dépanneur située juste à l’extérieur du périmètre disait avoir été avisée que tous les parcs environnants seraient sous haute surveillance.
    (Isabelle Porter, dans Le Devoir du 23 juin 2011.)

L'employée a été avisée, fort bien; mais c'est le dépanneur qui est situé juste à l'extérieur du périmètre.

  • Consciente de ces tensions, la ville de Québec a d’ailleurs pris la peine [...]

Il faut mettre la majuscule à ville lorsque ce nom désigne l'administration urbaine (voir le Multidictionnaire) :

Consciente de ces tensions, la Ville de Québec a d’ailleurs pris la peine [...]

  • « [...] J’ai eu peur de ce qui aurait pu arriver et cette année, j’ai peur encore ».

Cette dernière phrase d'une citation termine aussi l'article. Comme il s'agit d'une phrase complète, le guillemet fermant doit se mettre après le point final :

« [...] J'ai eu peur de ce qui aurait pu arriver et cette année, j'ai peur encore. »

Line Gingras
Québec

« Fête nationale : Québec sous tension » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/326140/fete-nationale-quebec-sous-tension 

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la rubrique « Contactez l'auteur », dans la colonne de droite.

Posté par Choubine à 01:40 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]