Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

mardi 8 février 2011

Haut en couleur ou haut en couleurs?

Une lectrice me demande si couleur s'écrit toujours au singulier dans l'expression haut en couleur, ou s'il prend quelquefois la marque du pluriel.

D'après ce que je vois dans le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Colin, le Girodet et le Jouette, le nom est toujours au singulier dans cette expression. C'est ce que semblent confirmer les exemples relevés dans les dictionnaires généraux, à l'article « couleur » :

On lui avait parlé de Leclerc comme du personnage le plus haut en couleur. (Malraux, dans le Lexis.)

Son teint haut en couleur. (Leroux, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

C'était un grand paysan du pays de Caux, haut en couleur, gros de poitrine et de ventre, et perché sur de longues jambes. (Maupassant, dans le Trésor.)

Voici un de ses compatriotes qui est plus haut en couleur et plus mordant. (Sainte-Beuve, dans le Trésor.)

Leurs récits étaient si hauts en couleur. (Mounier, dans le Trésor.)

Berthier et Colignon, toutefois, formulent l'observation suivante : « Au figuré, [couleur] se met toujours au singulier dans l'expression haut en couleur. Au sens propre, c'est selon : ou il n'y a qu'une couleur, et le singulier est de rigueur, ou il y en a plusieurs, et le pluriel s'impose. » Ils ne donnent pas d'exemples, mais en voici deux que je trouve dans le Trésor :

[Un noble polonais] avait fait échancrer par devant tunique et capote, portait cravate fantaisie [...] cache-nez haut en couleurs... (Cendrars, à l'article « tape(-)à(-)l'œil ».)

Tout de suite après, commençaient les vergers, des abricotiers et des pêchers déjà couverts de ravissantes petites balles laineuses, hautes en couleurs, gaies comme des confetti. (Triolet, à l'article « balle ». Noter que, d'après le Trésor, on écrit confetti avec ou sans s, au pluriel.)

Line Gingras
Québec

Posté par Choubine à 05:56 - Langue et traduction - Commentaires [3] - Permalien [#]