Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

jeudi 28 janvier 2010

Que ou dont

Que ou dont; pronom relatif; grammaire française; syntaxe du français.

  • ... au terme de calculs qu'il serait un peu trop long et ennuyant d'expliquer la nature ici... (Jean Dion, dans Le Devoir du 8 octobre 2009.)

On peut expliquer des calculs :

... au terme de calculs qu'il serait un peu trop long et ennuyant* d'expliquer ici...

Le pronom relatif que, ayant pour antécédent calculs, est complément d'objet direct. Par contre, s'il s'agit d'expliquer la nature de certains calculs, il faut écrire :

... au terme de calculs dont il serait un peu trop long et ennuyant d'expliquer la nature ici...

Le pronom dont remplace calculs, mais il remplit la fonction de complément de nom, ou complément déterminatif.

Line Gingras
Québec

* Ennuyant est admis dans le Petit Robert, comme terme vieilli ou régionalisme, au sens d'ennuyeux.

« Et puis euh - Démocratique et populaire » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/270694/et-puis-euh-democratique-et-populaire

Posté par Choubine à 03:04 - Langue et traduction - Commentaires [4] - Permalien [#]

Commentaires

    ennuyant comme adjectif, c'est correct ?
    On le trouve de plus en plus souvent : ça me choque...

    Posté par Rosa, jeudi 28 janvier 2010 à 15:49
  • Ainsi que je le signale dans une note, l'adjectif est admis dans le «Petit Robert», comme terme vieilli ou régionalisme. Son emploi, généralisé au Québec dans la langue familière, serait sans doute déplacé dans un texte sérieux; mais Jean Dion, chroniqueur sportif s'adressant à des lecteurs qui ne s'intéressent guère au sport, utilise un ton humoristique et joue en virtuose des différents niveaux de langue. Je trouve rarement des fautes dans ses articles. (Oserai-je ajouter que je me suis abonnée au «Devoir» pour n'en manquer aucun?)

    Posté par Choubine, jeudi 28 janvier 2010 à 18:19
  • j'avais lu ta note mais en France je ne l'avais pratiquement jamais lu ni entendu et je l'ai vu apparaître récemment ... peut-être un retour du Québec...

    Posté par Rosa, dimanche 31 janvier 2010 à 10:16
  • Peut-être... En tout cas, ce retour est intéressant!

    Posté par Choubine, dimanche 31 janvier 2010 à 17:50

Poster un commentaire