Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

dimanche 31 août 2008

L'asphalte défraîchie, ça vous a nuit?

Asphalte, masculin ou féminin; genre du nom asphalte; participe passé du verbe nuire; grammaire française; orthographe.

  • La cour d'école à l'asphalte défraîchie... (Clairandrée Cauchy.)

Asphalte, j'ai toujours besoin de le vérifier, est un nom masculin :

La cour d'école à l'asphalte défraîchi...

  • ... je n'ai pas fait d'études, ça m'a nuit beaucoup... (Michel Dolbec, PC, citant Céline Dion.)

On peut avoir fait des études et oublier que le participe passé du verbe nuire s'écrit nui, sans t - ou qu'asphalte est du genre masculin; mais les dictionnaires et les ouvrages de difficultés soutiennent admirablement la mémoire défaillante :

Cette accusation lui a beaucoup nui. (Petit Robert.)
De l'asphalte ramolli par la chaleur. (Multidictionnaire.)

Encore faut-il penser à les consulter.

Line Gingras
Québec

« 80, ruelle de l'Avenir » : http://www.ledevoir.com/2008/08/30/203528.html
« Céline Dion veut s'assumer davantage » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080831/CPARTS03/80831090/-1/CPARTS03

Posté par Choubine à 23:59 - Langue et traduction - Commentaires [9] - Permalien [#]

Commentaires

    Ah les fautes de genre ! Saviez-vous par exemple que l'on disait un coco et non une coco ? Un intervalle, un interstice, un antre, etc.

    Mais ne laissons pas là ma crasse ignorance !! En effet Choubine, je me suis posé récemment la question de l'orthographe de "sucré salé". Comment écrit-on des plats "sucrés salés" ou le "sucré salé" ? Rien dans mon pauvre Littré...

    Merci de ton aide ! Je vais voir le TLFI.

    @+

    Reixach

    Posté par Reixach, lundi 1 septembre 2008 à 04:51
  • Je viens témoigner de l'inanité de mes recherches ! ;)

    Posté par Reixach, mardi 2 septembre 2008 à 05:42
  • De mon côté j'ai consulté le «Petit Robert», le «Lexis» et huit dictionnaires de difficultés, mais sans résultat. Il faudrait voir le «Larousse de la cuisine»...

    Posté par Choubine, mardi 2 septembre 2008 à 23:23
  • Pour "coco", j'ignorais mais est-il bien question du haricot ?

    Posté par Rosa, mercredi 3 septembre 2008 à 03:53
  • Je parierais pour la noix de coco...

    Posté par Choubine, mercredi 3 septembre 2008 à 04:02
  • Curieux...En France on dit "noix de coco"
    coco c'est le haricot en grain et c'est forcément masculin.

    Posté par Rosa, mercredi 3 septembre 2008 à 14:21
  • Le «Petit Robert» admet effectivement «cocos», au pluriel, au sens de «haricots nains à écosser, aux grains arrondis». Mais «coco» a d'autres acceptions, d'après le dictionnaire - y compris celle, relativement peu courante il est vrai, de «noix de coco».

    Posté par Choubine, mercredi 3 septembre 2008 à 14:38
  • Je fus un temps en Nouvelle-Cythère (Tahiti ;) ) et je puis vous affirmer que "coco" est d'usage courant en cette contrée !

    Merci de ton aide néanmoins

    @+

    Reixach

    Posté par Reixach, jeudi 4 septembre 2008 à 09:26
  • A Rosa: Je suis Français ;)!

    Posté par Reixach, jeudi 4 septembre 2008 à 09:33

Poster un commentaire