Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

mardi 15 juillet 2008

En choeur avec

  • « Il y a juste un petit problème : The Rake's Progress est "complètement" Londres », déplore le critique de The Independent, en chœur avec ceux du Times, du Guardian ou du Daily Telegraph. (Yves Schaëffner, dans La Presse.)

Que penser de l'expression en chœur avec? C'est la première fois que je la rencontre; et je ne l'ai pas trouvée dans les ouvrages consultés (Petit Robert, Multidictionnaire, Hanse-Blampain, Lexis, Trésor de la langue française informatisé). Cependant, le Trésor admet la locution verbale faire chœur avec :

Le drame de Saint-Just est d'avoir [...] fait chœur, par moments, avec Marat. (Camus.)

Je suis donc portée à croire qu'il n'y a pas lieu de condamner en chœur avec; dans la phrase à l'étude, toutefois, on pourrait soit se contenter d'un simple avec, soit utiliser d'accord avec, pour conserver l'allusion musicale, ou suivre l'exemple de Camus :

... déplore le critique de The Independent, avec ceux du Times, du Guardian ou du Daily Telegraph.

... déplore le critique de The Independent, d'accord avec ceux du Times, du Guardian ou du Daily Telegraph.

... déplore le critique de The Independent, faisant chœur avec ceux du Times, du Guardian ou du Daily Telegraph.

Line Gingras
Québec

« Robert Lepage froisse les critiques londoniens » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080714/CPARTS04/807140550/5156/CPARTS

Posté par Choubine à 23:59 - Langue et traduction - Commentaires [3] - Permalien [#]