Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

mardi 8 mai 2007

Des politiciens emphatiques

Emphatiques, empathiques; emphatique, empathique.

  • Quand on côtoie des politiciens, on constate qu'avec l'expérience, et surtout quand ils sont talentueux et emphatiques, ils finissent par devenir spécialistes de la nature humaine. (Denise Bombardier.)

Emphatique, dans la langue courante, signifie «rempli d'emphase», «pompeux», «ampoulé» :

Un ton, un style emphatique. (Petit Robert.)

Une allocution trop emphatique. (Multidictionnaire.)

Une exhortation emphatique. (Lexis.)

Elle avait le défaut d'employer de ces immenses phrases bardées de mots emphatiques, si ingénieusement nommées des tartines dans l'argot du journalisme... (Balzac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Madame Bombardier a sans doute voulu dire empathique; cet adjectif vient du nom empathie, qui désigne une «forme de la connaissance d'autrui, spécialement du moi social» (Lexis), la «faculté de se mettre à la place d'autrui, de percevoir ce qu'il ressent» (Multidictionnaire). Cependant, alors que l'anglais empathic ou empathetic peut qualifier des personnes, le mot français, dont je ne trouve des exemples d'emploi que dans le Trésor, semble ne s'appliquer qu'au mode de connaissance ou de perception :

L'identification du bébé et de la maman, sur le mode empathique... (Traité sociol.)

Je proposerais donc :

... et surtout quand ils sont talentueux et capables d'empathie...

* * * * *

  • ... un travail aux contraintes restreintes...

... un travail aux faibles contraintes...
... un travail peu contraignant...

* * * * *

  • Nous vivons une période apparemment désertée par les grands personnages charismatiques dont on a tant d'exemples en tête et qui appartiennent à l'histoire passée.

... et qui appartiennent à l'histoire.

Line Gingras
Québec

«La piqûre» : http://www.ledevoir.com/2007/03/17/135334.html

Posté par Choubine à 06:05 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

Commentaires

Poster un commentaire