Choux de Siam

Parce que j'aime les choux de Siam, et pas seulement la grammaire (carnet dédié à monsieur Raymond Laganière, autrefois professeur de français à la polyvalente Donnacona)

lundi 20 mars 2006

Dans l'espoir que

Espoir - indicatif ou subjonctif; avoir l'espoir que; dans l'espoir que + subjonctif; dans l'espoir que + indicatif; dans l'espoir que - choix du mode; grammaire française; syntaxe du français.

  • La communauté sikhe attend avec impatience le jugement de la Cour suprême dans l'espoir qu'il clarifie la situation dans tout le pays. (Brian Myles.)

On trouve parfois le subjonctif avec les expressions avoir l'espoir que, dans l'espoir que; Grevisse relève quelques exemples du genre, où ces constructions sont fortement teintées d'angoisse ou d'incertitude :

Tout rentre précipitamment au fond de la coquille, dans l'espoir qu'elle paraisse vide à l'ennemi. (Ikor.)

Avait-elle [...] l'espoir qu'on ignorât qu'elle était la fille de Swann? (Proust.)

Si j'écris ces lignes, c'est avec quelque espoir qu'elles puissent un jour tomber sous ses yeux. (Gide.)

Selon Hanse et Blampain, «[le] subjonctif ne se justifie, sans d'ailleurs s'imposer, que si l'espoir est explicitement réduit» :

Aussi avais-je le vague espoir que Christian ne m'ait pas tout à fait tenu parole. (Aragon.)

Il y a peu d'espoir qu'il vienne. (Petit Robert.)

Normalement, comme l'espoir désigne le fait d'attendre quelque chose avec confiance, ces expressions appellent l'indicatif :

J'ai le ferme espoir qu'il réussira. (Petit Robert.)

J'ai bon espoir qu'il acceptera. (Multidictionnaire.)

Dans l'espoir qu'il s'en souviendra. (Hanse-Blampain.)

... je vous aime dans l'espoir que vous m'aimerez un jour. (France, cité dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Dans la phrase qui nous occupe, il aurait donc été préférable d'employer l'indicatif :

La communauté sikhe attend avec impatience le jugement de la Cour suprême dans l'espoir qu'il clarifiera la situation dans tout le pays.

Line Gingras

«Arme ou symbole?» : http://www.ledevoir.com/cgi-bin/ledevoirredir.cgi?http://www.ledevoir.com/2006/03/02/103334.html

Posté par Choubine à 04:02 - Langue et traduction - Commentaires [0] - Permalien [#]

Commentaires

Poster un commentaire